Dragon tradutor Espanhol
158 parallel translation
Соревнования полицейского департамента.
Torneo de Artes Marciales de la Prefectura de Policia Enfrentamiento de Tigre y de Dragon Fomento de las Artes Marciales
- Кто было это чудище?
- ¿ Quien era ese dragon?
Кто такой Эбен Фолгер? Это смотритель маяка на Драгонхеде.
- Es un guardia del faro Dragon Head.
Как это мило. Фредди, а где расположен Драгонхед?
Muchas gracias, Freddy, ¿ adónde está Dragon Head?
Драгонхэд заинтересовал меня.
Me trajo gente de Dragon Head.
Думаю, надо бы посетить Драгонхэд. Твое излюбленное место.
Podríamos navegar hasta Dragon Head, tu antiguo puerto.
По христианскому календарю это праздник Святого Георгия и дракона.
En el calendario cristiano es la fiesta de San Jorge y el dragon
- "Puff the Magic Dragon". ( "Пафф, волшебный дракон" )
"Puff el dragón mágico".
Ты знаешь "Puff the Magic Dragon"?
¿ "Puff el dragón mágico"? ¿ Sabes cantarla?
Могучий Линин Драгу Слейв.
El poderoso Dragon Slave de Lina.
ДРАГУ-СЛЕЙВ!
¡ DRAGON SLAVE!
Видишь, как могуч мой верный Драгу Слейв!
¡ Es el poder de mi mortal Dragon Slave!
Видишь, какое Драгу Слейв мощное заклинание.
Bueno, el Dragon Slave es muy poderoso, ¿ Verdad?
Драконы Земли мертвы.
Ya no hay ningun dragon de la Tierra.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
¡ Hola, chicos! La encontré afuera del Szechuan Dragon mirando fijamente un parquímetro.
Потому, что я не работаю в "Сычуаньском драконе".
¿ Por qué? Porque no trabajo en el Szechuan Dragon.
"сложно одолеть дракона в его собственном доме..."
"Es difícil matar a un dragon en su propio patio"?
Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон.
Imagine que hay un dragon muy grande detrás de la cabina de carga.
Привет, Дракон!
¡ Oye, Dragon!
Дракон.
Se llama Dragon.
В этом году Рождество в доме у Дракона будет скудным.
Será una pobre Navidad en la casa de los Dragon este año.
Вы, ребята, что-то вроде драконьих королев или как? [наверное, перепутал : dragon queens - драконьи королевы drug queens - транссексуалы]
¿ Son travestis o algo así?
Папа. Это же Джи-Дрэгон!
Padre... es G-Dragon.
Какой еще дракон?
¿ Qué... dragon?
Остановите дракона!
¡ Hey, ustedes... detengan a ese dragon!
Это называется "райдинг зэ дрэгон" - оседлать дракона.
Se llama "riding the dragon". "Cabalgar el dragón".
Восточный Дракон!
¡ East Dragon!
Восточный Дракон будет править как Король
East Dragon reinará como el Rey
Спустя шесть месяцев воспоминания о Бу стёрли силой драконьего жемчуга. После того прошло какое-то время...
Luego de seis meses, con la ayuda de las esferas del dragon las personas se olvidaron de Buu y los dias pacificos siguieron su curso
174.4 ) } На обещанный отдых!
En el siguiente capítulo de Dragon Ball Super : Las vacaciones prometidas! ¿ Vegeta viaja con su familia?
Можно нам посмотреть "Сказки Дракона"?
¿ Podemos ver Dragon Tales?
Посмотрим вместе "Сказки Дракона".
Veremos Dragon Tales. ¿ Vale?
Значит, выходит, я пропустил всю эру "Сказок Дракона"?
¿ Pero qué ha pasado? ¿ Me he perdido todo lo de Dragon Tales?
Стив, ты просто король Драконьего мордобоя.
Steve, eres el rey de "Dragon's Scafold"
Я играю по сети в со своими друганами. Видишь?
Estoy jugando "Dragon's Scafold" en línea con mis amigos
Жрецы огня хранят секретную историю... В катакомбах драконьей кости
"Los sabios de fuego guardan la historia secreta en las Catacumbas del Dragon de Huesos".
- Где вы живёте? Как с вами связаться?
Hoy renuncié en Pacific Dragon.
- Сегодня я уволился из "Пасифик Дракон". У меня нет работы.
Regrese a Pacific Dragon... recupere su trabajo, y deme esa medalla.
Идешь с площади Хокстона, спускаешься к той стоянке машин, Позади бара "Дракон".
Acabas de salir de Hoxton Square, pasando por el estacionamiento detrás del Dragon Bar.
Я сказал им, что авторы "Пещеры дракона" дали мне награду.
Les dije que los creadores de "Dragon's Lair" me iban a dar un premio por mi carrera.
Slay that dragon!
Cargaos a ese dragón.
Я разговаривала с этой мегерой...
Esa mujer dragon con la que hablé...
Я почти прошел Dragon's Lair.
Soy el que casi conquista la guarida del dragón.
DRAGON'S LAIR
¡ La guarida del dragón!
А ты гоняешься за неведомым чудом.
Estas tirando de la cola del dragon.
Сперва я лишь предполагал.
Estas buscando un Dragon? ! Me siento mal...
Познать! Хочу познать вкус этих неведомых цветков.
Dragon de Fuego, Mono, y Toro.
Драгонхеде?
- Dragon Head.
За "Золотым драконом".
Detrás del Golden Dragon.
В "Золотой Дракон".
- Al Golden Dragon.
Они везут их в Бомбейского Дракона.
Los están llevando al Bamboo Dragon.