Esa tradutor Espanhol
185,359 parallel translation
Ребят, это, возможно, ваше лучшее выступление, с танца с Тейлор Свифт на премии Биллбоард в 2013.
Esa tal vez fue su mejor actuación desde los Billboard Music Awards de 2013.
В тот же вечер отправил милое сообщение... — Со словами...
Le envié un lindo mensaje de texto esa noche que decía...
Где, твою мать, моцарелла?
¿ Dónde carajo está esa mozzarella?
Отложи-ка crema catalana, и сыграй нам чего-нибудь. Давай.
¿ Qué tal si dejas esa crema catalana y nos tocas algo?
Это точно не пойдёт.
No podemos hacer esa.
И последнее время частенько повторяет.
Últimamente, usa mucho esa frase.
Дениз, не помню, чтобы я приносила тебе эту одежду.
Esa no es la ropa que te elegí.
А как же вся эта кровь?
¿ Y toda esa sangre?
Самый поганый овощ. Терпеть не могу.
Esa verdura no me gusta para nada.
Ты уделяла ей достаточно времени.
Pasaste mucho tiempo con esa chica.
Я знаю эти взгляды.
Conozco esa mirada.
Дев. Это что за чудо?
Dev, ¿ quién diablos es esa chica?
Ну что ж... Возьми то блюдо и выложи кукурузный хлеб.
Toma esa fuente y sirve un poco de pan de maíz.
Надо будет налить подливы на кепку "Шлю".
Quizá yo derrame salsa en esa gorra de Ratch.
Да, отлично.
Esa es buena.
Как на счёт той пары?
¿ Esa pareja de ahí?
А перед нами ещё та азиатская пара.
Y esa pareja asiática está antes que nosotros.
"Ох, мы с Пино собираемся в ресторан."
Esa noche iré a una cena con Pino.
Пока Ричи у меня на глазах не упал с крыши на той стройплощадке.
Hasta que vi a Richie caer del techo en esa obra en construcción.
Просто... не хватает того ощущения.
Extraño esa sensación.
Мауч, лестницу к крыше, сейчас же!
Mouch, ¡ pon esa escalera en el techo ahora!
Мы вообще можем за него решать?
¿ Podemos ser los que tomemos esa decisión por él?
Что случилось с девушкой с пожара?
¿ Qué le pasó a esa chica del incendio?
Не примут они за меня такое решение.
No permitiré que otra persona tome esa decisión.
Утечка газа - нормально.
Esa fuga de gas fue bastante emocionante.
Вы туда и обратно ходили на этой ноге?
¿ Caminaste de un lado a otro sobre esa pierna?
Говорю тебе, здоровый Данкан Кит разительно меняет всю линию защиты.
Te lo digo, un saludable Duncan Keith hace toda la diferencia en esa línea de fondo. ¿ Todo esto y también fan de los Hawks?
Эта женщина заставила меня поверить, что я должен стать королем всей Норвегии, чтобы жениться на ней.
Esa fue la mujer que me hizo creer que tenía que ser el rey de toda Noruega antes de casarse conmigo.
Это моя принцесса.
Esa es mi princesa.
Это она.
Esa es ella.
Поскольку я король, мой приказ не станут оспаривать.
Ya que soy el rey, nadie puede cuestionar esa concesión.
Это мое предложение.
Esa es mi oferta.
Спиди, у тебя есть что-нибудь достаточно мощное, чтобы закрыть эту штуку?
Rayito, ¿ tienes algo fuerte para cerrar esa cosa?
Контролируй эту штуку, Жук, или я проконтролирую ее за тебя.
Controla esa cosa, Beetle, o yo la controlaré por ti.
Хорошо, ты меня подловила.
De acuerdo, caí en esa.
Да, это что-то новое.
Sí, esa es la conclusión.
Со мной.
Esa sería yo.
Это был самый важный урок, который мне привили воины Окаары.
Esa fue la lección más importante que aprendí de los lores de Okaara.
Не позволяй всем этим разговорам расстроить тебя.
No dejes que toda esa charla te altere.
Лицезреть что? Брат.
¿ Qué parte es esa?
Я официально запуган этой маленькой крохотной дамочкой.
Estoy legítimamente aterrorizado por esa pequeña mujercita.
Эта женщина не знает пощады.
Esa mujer es implacable.
Но давай начнём с того, что ты опустишь свою пушку до того, как я отберу её и скормлю тебе.
Pero empieza por bajar esa arma antes de que te la quite y te la haga tragar.
Если я получу эти улики, Монти... Понял.
Si solo pudiera conseguir esa evidencia, Monty... te entiendo.
- Думаю, вам пора пересмотреть свой список желаний.
- Tienes que revisar esa lista de deseos.
Я делал всё, что мог, чтобы уберечь его от этой жизни, клянусь.
Hice todo lo que pude para mantenerlo alejado de esa vida, lo juro.
Она говорила с ним не христианскими словами
Esa tuvo unas cuantas palabras no cristianas en ella.
Эти люди не стали бы планировать атаку, если бы ты не подал им эту идею.
Esa gente podría no estar planificando este ataque si no le hubieras dado la idea.
Это мне решать, а не тебе, понимаешь?
Esa es mi decisión, no la tuya, ¿ entendido?
Это лёгкий путь, и ты это знаешь.
Esa es la vía fácil y tú lo sabes.
Если бы в этом кресле сидел кто-то другой, он мог бы заметить программу агента Бойда раньше.
Si otra persona estuviera sentado en esa silla, podría haber visto el programa del agente Boyd antes.