English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ E ] / Esperanza

Esperanza tradutor Espanhol

8,813 parallel translation
Я думаю, в этот момент они решили, что это их последний шанс.
ABOGADO DE STEVEN EN SEGUNDA INSTANCIA... con su último aliento de esperanza.
" Земля и Гохан в отчаянном положении!
La Tierra y Gohan pierden la esperanza.
Вы лишь надеялись или предполагали, что он сможет?
¿ Usted tenía la esperanza o calculó que tal vez él podría?
Мы можем только надеяться на лучшее, но чую, что придётся подавать апелляцию выше.
Hay que tener esperanza, pero se me hace que habrá que ir al tribunal de apelaciones.
Мать возлагает большие надежды на новый суд.
Su madre tiene mucha esperanza de que haya un nuevo juicio.
Потому что мысль о том, что он не совершал это преступление и снова сидит в тюрьме... за то, чего он не делал, и теперь до конца жизни без возможности досрочного освобождения...
En el fondo, espero que Steven Avery sea culpable de este crimen. Porque la idea de que sea inocente y esté otra vez en prisión... por algo que no hizo, y ahora por el resto de su vida, sin esperanza de libertad condicional...
сильно нагружает организм. В результате моя жизнь лишь укорачивается.
Esta forma pone una tensión terrible en mi cuerpo lo que significa que al final reduce mi esperanza de vida.
Это моя единственная надежда
Es mi única esperanza.
Мы надеялись получить помощь от генерала Шермана... Но, похоже, ее можно не ждать.
Teníamos la esperanza de obtener alguna ayuda del General Sherman, pero parece que no va a venir tampoco.
Это надежда, что заставляет человека вцепиться в глотку другого.
Es la esperanza lo que hace que los hombres se lancen a las gargantas.
У меня нет надежд насчет этого мира, приятель.
Tengo cero esperanza en este mundo, colega.
Надежда не остановит будущее, брат мой.
La esperanza no detiene una rueda, hermano.
И в самый ужасный момент, когда надежда была потеряна, я сказал : " Никогда не сдавайтесь.
Y en nuestro momento más oscuro... cuando ya no había esperanza, dije : "Nunca te rindas".
Значит, надежды нет. Нам кранты!
¡ Básicamente, no hay esperanza, y estamos bien fritos!
Ты должен дать им надежду.
Hay que darles esperanza.
Надежду?
¿ Esperanza?
Есть надежда!
¡ Hay esperanza!
- Но видишь к чему все пришло.
Pero mira adónde me llevaron. Mi rostro es luz de esperanza.
Мы - светлая надежда всего человечества.
Somos la brillante esperanza de la humanidad.
Он наша единственная надежда.
Él es nuestra única esperanza.
Я не похож на человека, который обыскал весь мир в поисках ещё одного глаза, в надежде восстановить человеческий облик настолько, чтобы вернуться к исследованию?
¿ No me veo como alguien que ha recorrido medio planeta buscando un ojo más que comer con la esperanza de recuperar su humanidad y volver a su investigación?
Говорят это их шанс.
- Creen que es su mejor esperanza.
Мужчинам, женщинам, детям.
Hombres, mujeres, niños. Les doy esperanza.
Вы наша надежда.
Nuestra esperanza.
Пусть наша надежда ведет вас к победе.
¡ Que el peso de nuestra esperanza los lleve a la victoria!
Другие считают нашу надежду слабостью, заблуждением.
Los Otros ven nuestra esperanza como una debilidad... como una ilusión.
Именно надежда позволяет нам выживать.
Nuestra esperanza es la que nos permite sobrevivir.
Именно надежда однажды принесет нам победу.
Nuestra esperanza es la que nos permitirá ganar algún día.
Чтобы она не потеряла надежду.
Para que no pierda la esperanza.
- Вся надежда на Гора.
Horus es nuestra única esperanza.
Я никогда не теряла надежды, что это произойдет.
Nunca perdí la esperanza de que lo harías.
Мы надеемся, что ты поможешь спасти его.
Tenemos esperanza de que tal vez tú puedas ayudarnos a salvarlo.
Мы все надеемся на тебя.
Nuestra esperanza viaja contigo.
Я всегда надеялся... Что однажды ты обнаружишь качества, необходимые королеве... Ты рождена ей быть.
Siempre tuve la esperanza... de que algún día tuvieras las cualidades necesarias para ser reina... que estabas desbañerada a ser.
Последние выжившие собрались в осажденном Вашингтоне, готовые стоять до последнего.
Finalmente, la última y mejor esperanza de la humanidad... se juntó para pelear en Washington D.C.
Отец Иуды скончался держась надежде, что два брата может быть примером единства в этой разделенной земли.
- Eso es lento. El padre de Judah falleció, aferrándose... a la esperanza de que los dos hermanos... serían un ejemplo de unidad, en esta tierra dividida.
Иуда, вы не можете отказаться от надежды.
Judah, no puedes perder la esperanza.
" "обездоленных лекарства нет, кроме надежды".
"Los miserables no tienen más remedio que la esperanza".
Всё, что дает им надежду.
Es lo único que les da esperanza.
Все, что я могу сделать сейчас, и кто знает, как долго, надежда на открытие приходит что я могу как-то протиснуться... и сделать все правильно.
Todo lo que puedo hacer ahora, y por quién sabe cuánto tiempo... es tener la esperanza de que haya una abertura... por la que de alguna forma pueda atravesar... y hacer las cosas bien.
Иногда люди оставляют вещи, как перчатки с кому-то они нравятся в надежде их извлечение станет поводом увижу, что кто-то.
A veces la gente deja las cosas como guantes... con alguien que les agrada... con la esperanza de que su recuperación proporcionará una excusa... para ver a ese alguien de nuevo.
Но я надеялся...
Puede que no sea correcto, pero tenía la esperanza, de nuevo lo digo esto es un sueño, estaba esperando poder ser un oso listo. Pero estaba esperando.
Я твоя единственная надежда.
Yo soy tú única esperanza.
Вы - последняя надежда человечества.
Eres la última esperanza de la humanidad.
Оставьте всякую надежду.
Abandonen toda esperanza.
Всякую надежду.
... toda esperanza.
Их подарили соседи, и я повесила их, чтобы вещи больше не двигались.
Las donaron los vecinos. Las colgué con la esperanza de que evitaran que las cosas se movieran.
Но, похоже, ты наша последняя надежда, Фрэнк.
Pero parece que eres nuestra única esperanza, Frank.
У него есть надежда.
Tiene esperanza.
У меня всё ещё есть надежда.
Aún tengo esperanza.
Иди на хер!
No pierdas la esperanza, Michelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]