Ever tradutor Espanhol
301 parallel translation
.. Почему это ко мне никто не приходит? ..
.Now, why is it no one ever pays a visit?
Когда тебя последний раз мыли, мальчик?
Don't you ever wash him?
"Я единственный мамин чертенок"
"I'm the Only Hell ( My Mama Ever Raised )".
– Чудная история, мистер Диккенс. – О, спасибо. Если уж это понравилось, то следует прочитать книгу.
That we have ever known
Nothing ever lasts forever.
"Nada dura para siempre."
Глупо, глупо, глупо, глупо.
# Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie
Глупо, глупо, глупо, глупо, глупо
# Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie
Ever since Normandy, this is CorningWare.
Desde Normandía, esto es de porcelana.
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
Le aseguro que daba palizas a todo el que se le ponía por delante. Si yo...
Как говорил мой отец : "There are no happily ever afters, just new battles."
Mi padre decía : "Nunca hay finales felices, sólo nuevas batallas".
# Love doesn't ever fail us #
El amor nunca nos ha abandonado.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
Ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Is it nicer where you are # # Do you ever think of me #
¿ Se está mejor ahí? ¿ Alguna vez piensas en mí?
# I wonder if he ever looks down on the sea # # And thinks about the time that he spent with me #
Me pregunto si alguna vez mirará sobre el mar y pensará en todo el tiempo que pasó conmigo.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
Это всё чем ты когда-либо будешь
This is all you will ever be
Это всё чем ты когда-либо будешь, сейчас
This is all you will ever be, now
Я думаю "Господи, я когда нибудь избавлюсь от этого?"
I think "God, will I ever escape this?"
Но что ты вообще делал для меня?
But what'd you ever do to me?
Now I must say, more than ever
? Now I must say, more than ever
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-bye
- Ohh Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Выглядеть лучше всех
To be the best you've ever seen
Ever more, hackers, ever more. Больше никогда, хакеры, больше никогда.
Nunca más, hackers, nunca más.
* IF YOU EVER GET CLOSE TO A HUMAN * * AND HUMAN BEHAVIOUR * * BE READY, BE READY TO GET CONFUSED *
Si alguna vez te acercas a un humano y al comportamiento humano, prepárate, prepárate para quedar confundido.
* BUT, OH, TO GET INVOLVED IN THE EXCHANGE * * OF HUMAN EMOTIONS * * IS EVER SO, EVER SO SATISFYING *
Pero, oh, estar envuelto en ese intercambio de emociones humanas es siempre tan satisfactorio.
* Going down the only road I've ever known
que haya conocido
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ... and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Su trabajo es el más duro en Washington y McNamara es un secretario de defensa muy controversial.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
Walter Lippman lo llama "el mejor que ha habido" y "el primero en imponer control civil a los militares".
Я не хотел произносить это, но вы знаете что мы победили, и я знаю что мы победили. "I don't want you ever to say it, but you know we won, I know we won."
Y dijo : "Ganamos. No quiero que lo digan nunca, pero sabemos que ganamos".
В некоторых тестах у нас были самые высокие отметки, которые когда-либо вставлялись. In some tests we had the highest marks that had ever been scored.
En unas pruebas, sacamos marcas inigualadas.
Я был первым президентом в истории компании... I was the first president in the history of the company из тех, что когда-либо стал президентом не являясь членом семьи Форд. ... that had ever been president other than a member of the Ford family.
Yo fui el primer Presidente en la historia de la empresa que no era un miembro de la familia Ford.
We are the strongest nation in the world today. Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
Nunca debemos aplicar ese poder militar y económico unilateralmente.
Never, ever.
- Nadie.
Может, у Рида есть нормальные батарейки, типа Дюрасел или Эвер Реди.
Deberíamos ir a por Reed. Quizá tenga pilas de marca como Duracell o Ever Ready.
Чем могу помочь? Моя подружка завтра выходит замуж. Хочу попросить, чтобы ваш кондитер написал на торте или пироге что-то вроде "Удачи, Рейчел",
y esperaba que su chef de repostería nos pudiera preparar un pequeño pastel, o una tarta que ponga algo así como "Buena suerte, Rachel", o "Eres genial, Rachel," o "Friends 4 Ever" usando el número cuatro.
Nobody's ever gone out on a limb like this for me. Время и время снова.
Nadie me había tratado nunca así, una y otra vez.
Когда-либо.
Ever.
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Ferber si te dejará... No sería un verano...
o / ~ But if I ever leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It shouldn't be in autumn o / ~ Не осенью - это точно ;
Y si llegará a dejarte... Porque irás a Oregon...
And I watch with my ever sorry eyes Knowing I'm not discreet when you leave me
# Pero de repente estoy a varios pisos de altura, # # al saber que estoy en la calle donde vives #
If you should ever leave me
If you should ever leave me
What else could I do when ever love makes the rules
# Qué más se puede hacer cuando el amor dicta las reglas #
Всё, чем я когда-либо занимался, пронизано постоянной работой над собой, самосовершенствованием.
Everything I've ever done has been informed by that training that I did, by the apprenticeship that I served.
Ну, довольно-таки неплохо по сравнению...
Well, about as perfectly as I've ever...
Гораздо, самое большое веселье, которое у меня было на телевидении.
Much more, most fun I've ever had on television.
Ты когда-нибудь был на Челсийской цветочной выставке?
Have you ever been to the Chelsea Flower Show?
Это — самый быстрый мокрый круг.
That's the fastest wet lap we've ever had.
Ты первый герой боевиков за все время у которого такой проборчик?
Are you the first action hero ever to have a side parting, here? LAUGHTER
d DID YOU EVER WANT TO GO... d
Siempre querías ir...