Flexible tradutor Espanhol
527 parallel translation
Ему плевать на пару осколков в своем желудке и на женщину, которая увела 40 тысяч и на Джеффа, который не справился с заданием.
- Claro, Whit es flexible. A él no le importa el tiro que recibió ni los $ 40000 que ella se llevó, ni que Jeff le mintiera.
Для боксера тут всё проще.
Todo es más flexible para un boxeador.
Вам нужна актриса, которая могла бы сыграть это,..
¡ La flexible! ¡ La sufrida! ¡ La idea de perder, uno sabe lo que sufre!
Он замучал с этим креслом Оно плохо двигается
- Qué pesado con la silla de ruedas. - Muy poco flexible.
Должен сказать, сначала это был гибкий метал скрепляемый магнитным полем, или скорее внутренним магнитным полем, и возможно, оно могло привлекать жертву если она тоже была металлическая
Diría que originalmente estaba hecho de un metal flexible unido por un campo magnético exterior o interior, y puede que tuviera la habilidad de atraer a sus víctimas si eran de metal.
Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата.
Su ojo es flexible, como la lente de una gran cámara.
Организм человека - наиболее гибкий инструмент в мире.
El cuerpo humano es el instrumento más flexible del mundo.
Руку свободней!
La muñeca, no bastante flexible.
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
El cierre es defectuoso y las necesidades de los incendios en caliente para hacerlo flexible.
Возможно, если бы могли заменить его кем-то более привлекательным и менее подозрительным.
Si se eligiera alguien más flexible, menos sospechoso...
Нет, он слишком гибок.
Es demasiado flexible.
- Мне пришло в голову, что нам нужен кто-то другой, более гибкий.
- Se me ocurre, que necesitamos a alguien más flexible.
Однако, отмечена чрезвычайно гибкая реакция на новые ситуации.
Sin embargo, se remarca una reacción altamente flexible y maleable ante nuevas situaciones de aprendizaje.
Конечно, я проживу на пенсию. А на моем месте будет послушный человек.
flexible.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Notarán que en la pared de atrás hay una manija para cada brazo. Al jalarlas, los músculos de la espalda entran en acción... de manera que la mantienen fuerte y flexible.
Я понимаю тебя, бригадир, но есть времена, когда я хотел, чтобы твоя преданность долгу была немного более... гибкой.
Sí, bueno, entiendo su punto de vista, brigadier,... pero hay veces que deseo que su devoción por el deber... sea un poco más... flexible, diremos?
Верно. Однако, возможно, я более гибок.
Precisamente, yo sin embargo... yo tal vez sea más flexible.
Если вы хотите стать настоящими танцорами, Прежде всего вы должны сделать свои тела гибкими.
Bueno si quieres ser un buen bailarin, Primero debes tener un cuerpo flexible.
Потом скоординируйте их. Чувство полета.
Después que los domines, se sentira flexible.
Смелая, но уступчивая... на самом деле, очень покладистая.
Valiente, pero flexible realmente flexible.
Ты хотел сохранить свободные отношения, помнишь?
Querías que nuestra relación fuera flexible.
Ну, прогресс - весьма обтекаемое слово.
Bueno, progreso es una palabra muy flexible.
" Будь легким как воздух и гибким как ива.
Leve como el aire, flexible como el bambu.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Cuando un hombre nace, es débil y flexible. Cuando muere, es rígido e insensible.
Севелан, его тело до сих пор гибкое.
Servalan, su cuerpo sigue siendo flexible.
- Почему? Любой вор может открыть этот замок пластиковой карточкой или линейкой.
Cualquier ladrón puede abrir esta cerradura con una tarjeta o regla flexible.
Медленно. Шея должна быть гибкой, Левую руку вперед.
¡ La cabeza flexible, el brazo izquierdo por el centro!
"Я должна быть гибкой и играть на слух".
Debo mantenerme flexible e improvisar ".
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
"ем не менее, поговаривают, что ћинистерство" нформации стало слишком большим.
Sin embargo, Sr. Helpmann, se dice que el Ministerio es demasiado grande y poco flexible.
" Невероятно эластичная латексная ткань специальные запатентованные ленты буквально ласкают тело.
" La increíblemente flexible lana de látex, patente especial de los Ribbons, acaricia el cuerpo, literalmente.
Но ваша правая рука чуточку... не права.
Tal vez la mano derecha... debería estar más flexible.
лунный камень, я бы с удовольствием, но сижу весь день на работе и стал не очень гибким.
Me encantaría, yo querría aprenderlo, Pero me siento todo el día en trabajo, así que no soy flexible.
Я не хотел ограничивать ее свободу.
Soy flexible.
Важно помнить о комедии то, что если гнется - это смешно.
Lo que hay que recordar sobre la comedia es que si es flexible es graciosa.
Будь более гибкой!
Sé flexible.
Нужно быть гибче.
Debes aprender a ser flexible.
Я надеялся, что Марлон войдет в положение, и я недооценил масштабы строительства и прочей подготовки.
Supuse que Marlon sería más flexible, y no comprendí la inmensidad de las construcciones.
Помните, как я был суров с ним, когда он надел не к месту мягкую шляпу.
¿ Recordáis que tuve que ser bastante severo con él por ponerse un sombrero flexible en Goodwood?
Я очень гибок.
Soy flexible.
Я готов пойти на уступки по Лимончику, он безумен, но Полесски... он хладнокровно убил человека. И бездомный он или нет, мы его посадим.
Soy flexible con Lemonhead, está loco pero Polesky mató a un hombre a sangre fría y desposeído o no, si conseguimos una condena el público nos verá en una luz muy beneficiosa, créeme.
"Что бы ни случилось, человек должен быть гибок, как камыш, а не тверд, как кедр".
"En todo momento, un hombre debe ser flexible como un junco y no rígido como un cedro".
- Эй, можно договориться.
Hey, soy flexible.
Ты будешь более уступчивым с этой идеей ни о чём.
Serás un poco flexible con la idea de nada.
Итак, по сравнению с тем, что вы говорили на прошлой неделе об отсутствии сюжета сейчас вы более уступчивы.
Así que lo que dijo la semana pasada de nada de historia ahora es un poco más flexible.
Тогда ваш удар станет расслабленным и..
El primer golpe debe ser flexible y...
И каким? Расслабленным и каким?
- ¿ Flexible y qué?
Естественно, я могу все упростить.
Por supuesto que soy flexible.
И те же самые органы выполняют подобные функции для журчалки, предоставляя ей превосходное управление полетом.
Se les dio el nombre de lapiceras de mar cuando la gente escribía con plumas, y debe haber parecido apropiado ya que el esqueleto es flexible y cartilaginoso.
Мой эластичный друг.
Mi amigo flexible.
Расслабленным и легким.
- Flexible y fácil.