English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ F ] / Fresco

Fresco tradutor Espanhol

2,942 parallel translation
Взбодрился?
¿ Te sientes más fresco?
Когда я в последний раз выбралась подышать свежим воздухом,
La última vez que salí a respirar un poco de aire fresco,
Всё это только ради того, чтобы добраться до свежей травы.
Todo esto solo para llegar al pasto fresco.
Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра. СЛОСС :
Ellas no hacen lo que hacen cuando está lindo y fresco a las siete u ocho de la mañana.
Могу я поговорить с тобой?
Se te quito lo fresco, ¿ verdad? Quiero hablar contigo, por favor.
Мы думаем, мы можем предложить вам что-нибудь новенькое, чтобы покорить толпу.
Pensamos en ofrecerle talento fresco.
Новизна - вот секрет для молодых и ветреных, а этот клуб не подражает "Американскому идолу"
Fresco implica joven y fugaz, y este club no es ningún American Idol.
Просто ему всё легко даётся, и он делает, что хочет.
Solo sale tan fresco y hace lo que quiere.
В четверг я отдыхаю, потому что я человек, но в пятницу я снова здесь с большими новыми идеями.
El jueves, descanso porque soy humano, pero el viernes, vuelvo fresco y con grandes ideas.
Это абсолютно не читаемо.
Voy a tomar un poco de aire fresco. ¿ Sabes qué? Es ilegible
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
Aire fresco... el antídoto para tonterías sentimentales.
моя дорогая.
¿ Te sientes mejor? Fresco como una rosa, querida.
Смотрите, чтобы она получала много свежего воздуха.
Procure que reciba mucho aire fresco.
Свежий воздух?
¿ Aire fresco?
Всего лишь запах свежей сосны.
Es sólo el olor a pino fresco.
Рейчел... прогуляемся немного?
Rachel... ¿ algo de aire fresco?
У меня также будет более точное время смерти, но он довольно свежий.
También tendré una idea más certera de la hora de la muerte... pero está bastante fresco.
Просто сохраняю бодрость.
Para mantenerme fresco.
Может вам нужно выйти во двор, подышать свежим воздухом.
Tal vez deberías ir al patio, a por un poco de aire fresco.
Парни, допустим, вы взяли двух девчонок покататься на лошадях, с одной из который вы чувствуете связь, хорошо провели время, к тому же ей так идут ковбойские сапоги и сарафан, а вторая какая-то слабачка, которая притворяется, что ей нужна помощь,
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco, y la otra estaba toda miedosa, y seguía fingiendo que necesitaba ayuda y cerraba los ojos y parpadeaba como idiota.
Она схватила мальчика, и почти избила его до полусмерти.
Deberíais tomar algo de aire fresco. Iré por vos cuando tenga novedades.
Эта невинная муха летела от той свежей кучки собачьих фекалий и попала прямо в рот этого монстра!
¡ Esa mosca inocente ha volado desde ese montón fresco de heces de perro hasta la boca de ese monstruo!
Послушай, ты сам знаешь, что я не воспитатель от Бога, но с Вилли я правда очень старался, но он все равно вырос ранимым, как фиалка.
Sí, bueno, mira, no tengo que decirte que no se me da bien cuidar por naturaleza, pero con Willy, ya sabes, lo he intentado todo, y ha resultado ser más blando que el queso fresco.
Иногда люди открывают окна, чтобы просто подышать свежим воздухом.
A veces la gente abre una ventana solo para que entre un poco de aire fresco.
Приберегу настрой для выступления.
Debería mantenerlo fresco para la conferencia en cualquier caso.
Надо быть свеженьким.
Tengo que mantenerme fresco.
Не знаю. Чтобы не портилось?
No lo sé. ¿ Para mantenerlo fresco?
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Nada aguanta fresco nueve años.
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Nada permanece fresco por nueve años.
Согласно полученным данным, он прямо сейчас сидит у бассейна с резвой блондинкой, тарелкой фрикаделек, и со свежим грузом наркотиков.
Acorde a inteligencia, está sentado al lado de la piscina en este momento con una rubia juguetona, delgada, - y un cargamento fresco de drogas.
В следующий раз, когда захочешь подышать свежим воздухом, выбери другое место.
La próxima vez que necesites tomar aire fresco... elige un lugar diferente.
Совсем свежий.
También está fresco.
Значит Сэнди в довольна, что ты бросил её ради времяпровождения с её отцом?
Así, Sandy fresco con que su soplando para pasar el rato con su padre?
Найдёшь ещё новобранцев, посылай их ко мне, ирландец.
Si encuentras más pescado fresco envíalo para acá, irlandés.
В южноафриканских степях Кении довольно прохладно, да?
Hace bastante fresco en los altiplanos de Kenia, ¿ verdad?
Не достаточно свежа.
No lo bastante fresco.
Его поймали всего километрах в десяти отсюда.
Fue capturado fresco a menos de diez millas de aquí.
Свежий хлеб, утренняя выпечка!
¡ Pan fresco, horneado esta mañana!
- Зацвел как Ромашка!
- Fresco como una margarita.
Хороший такой дождик.
Fresco como una rosa. La...
Он такой спокойный, собранный.
Todo tranquilo, fresco y recogido.
Чувствую себя настолько живой, как будто только что съела свежую рыбу.
Te hace sentir tan viva, como si acabara de comer un montón de pescado fresco.
Да, что ж, можно подышать свежим воздухом.
Sí, bueno, viene bien el aire fresco.
Ты как глоток свежего воздуха, нам необходимо оживить нашу марку.
Eres el soplo de aire fresco que necesitamos para revitalizar la marca.
Займусь моцареллой.
Hare mozzarella fresco.
Свежая струя.
Estara mas fresco.
Нет ничего лучше для наставника, чем видеть, как твоя команда становится все сплоченнее.
Nada es más fresco para un tutor que ver a su equipo crecer.
Мне нужны F.F.P., эритроцитарные клетки крови и тромбоциты.
Necesito plasma fresco congelado con glóbulos y plaquetas.
Я просто хотела, чтобы вы получили это, пока оно еще свежо в моем сознании.
Solo quería dejarlo claro mientras todavía está fresco en mi cabeza.
8 единиц плазмы.
Ocho unidades de plasma fresco congelado.
Он высокий, привлекательный, умный на нем свежий аромат женских гениталий, у него есть GPS
Es alto, atractivo, listo, tiene el aroma fresco de las partes bajas de una mujer, tiene GPS...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]