English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ G ] / Gentil

Gentil tradutor Espanhol

922 parallel translation
ЂЋюбой мужчина будет счастлив с этой прелестной дикой розой, этой дивной голубкой.ї
"Cualquier hombre estará contento con esta dulce rosa salvaje - esta gentil paloma."
¬ о всЄм ¬ авилоне нет голубки нежнее мен €.ї
"No hay paloma más gentil en toda Babilonia que yo!"
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Perfume gentil Y cojines de seda y suaves
Ты должна мне услугу.
No eres gentil conmigo
"Будь милым, в следующий раз выбери маму!"
"La próxima vez, sea gentil, pase un ratito con mama."
- Можешь не любезничать с ним.
- No tiene que ser gentil.
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Es valiente y temerario, pero también es gentil y bueno.
Очень любезно с Вашей стороны.
Es Ud. muy gentil.
Прости, но я не поеду с тобой в Вену. Почему?
- Tony... has sido siempre tan gentil conmigo.
Возвращались на разорённую землю бывшую когда-то самой благодатью...
Desalentados, volvieron cojeando a la desolación que antaño fue una tierra gentil y abundante...
Вы очень добры, почему?
Ud. Ha sido muy gentil conmigo.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
Es muy gentil que me visites en mi soledad.
Милая, нежная Хильда.
¡ Dulce y gentil Hilda!
Вы так добры.
Es muy gentil.
Оливер будь добр, наберись терпения.
Oliver sé gentil, ten paciencia.
- Никто не мог быть более нежным или терпеливым.
- Nadie podría haber sido más gentil ni más paciente.
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
Creo que hay algo muy gentil debajo de su barba.
Вы так добры.
- Claro, muy gentil.
- Вы так любезны, но я сейчас...
Muy gentil, Coronel. - Pero por ahora...
Где благородный лорд Кентерберийский? Его здесь нет.
¿ Dónde está mi gentil Lord de Canterbury?
Добрый капрал, добрый лейтенант, не затевайте ссоры!
Gentil abanderado, gentil teniente, no ofrecen nada aquí.
Оттуда вас во Францию доставим. Затем назад примчим, для переправы Смирив пролив.
Y a Francia los transportaremos con bien y los traeremos de regreso por los angostos océanos para que tengan un gentil pase.
Не приходи за выкупом напрасно :
No vengáis más por el rescate, gentil heraldo.
Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
pero, mi buena Cata, burlaos de mi sin piedad, gentil princesa. Porque os amo ferozmente.
Вы были очень добры, мисс Гофф.
Es muy gentil, señorita Goffe.
Теперь, боже, дух его переходит в руки твои, я надеюсь, что ты посчитаешь, что он достоин вступить
Te lo encomiendo a tu cuidado. Y me imagino que descubrirás... que es el asistente de capataz más gentil y dulce... que haya llegado al Cielo.
Вы очень добры, милорд.
Sois muy gentil, señor.
"Бо очень нежныи и заботливый муж."
Bo es un marido muy gentil y atento.
Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
Y aún, a pesar de todo, Cenicienta siempre era amable y gentil, pues cada amanecer hallaba nuevas esperanzas de que un día... sus sueños de felicidad se harían realidad.
Высокий - очень вежлив и у него мягкий голос.
El hombre alto es muy amable y gentil.
Он просто красавчик.
Era muy gentil.
Смотри какой он красавчик.
¿ Quieres ver lo gentil que era?
Просто красавчик.
En verdad era gentil.
Ты казался таким нежным, той расщелиной в скале жизни, где я могла бы спрятаться.
Parecías gentil un lugar en el mundo donde me podía guarecer.
И какому богу ты собираешься молиться за него?
¿ A qué Dios debe pedir un judío por un gentil?
Я так хорошо к тебе относился, милая. Но был слишком благородным с тобой!
Te traté de un modo especial, cariño, pero fui demasiado gentil contigo.
Он был добр, он понимал, что я несчастна.
Era gentil. Se dio cuenta que estaba infeliz.
И как все добрые люди, он не спрашивал почему, он только пытался развеселить меня.
Y como la gente muy gentil, no me preguntó por qué sólo intentó distraerme.
Отец Логан всегда был добор к нам с женой, поэтому я хотел помочь ему по возможности.
El padre Logan siempre había sido muy gentil con mi mujer y conmigo así que, quería ayudarlo si podía.
- Очень мило с вашей стороны.
- Es muy gentil de tu parte.
Я буду предельно мягок.
- Seré lo más gentil posible.
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
Eres bueno y gentil, Matahachi, ¡ No como ese jabalí!
Он хороший и добрый но ты должен бороться самостоятельно.
Es bueno y gentil pero esta batalla deberás librarla solo.
Увы, он благороден был и смел, и добродетелен.
¡ Era gentil, dulce y virtuoso!
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Gentil lady Ana, ¿ no es el causante de la prematura muerte de vuestro valiente príncipe tan culpable como su ejecutor?
Ты всегда был вежливым цветочным вором.
Siempre fuiste un gentil ladrón de flores.
Учитывая ваши взгляды на войну, вы очень добры,..
- Es muy gentil de vuestra parte.
Будь так любезна.
¡ Se gentil y discreta!
А ещё я видел, как вы собираете цветы. Кто любит цветы, у того доброе сердце.
Bien, coger flores muestra un alma gentil.
Она такая добрая, так живая.
Tan gentil esta noche Tan vivaz
Я рад, что ты пришел.
En todo caso, es muy gentil por haber venido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]