English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ G ] / Gloria

Gloria tradutor Espanhol

4,344 parallel translation
Расскажите мне про ромашковый чай, Глория.
Dime del té de manzanilla, Gloria.
Привет, Глория.
Oye, Gloria.
Завтра вы все будете играть в прокуроров, готовя каждого в семье Томасов к их звездному часу.
Con lo que mañana, cada uno de vosotros actuará como fiscal preparando a cada miembro de la familia para su momento de gloria.
Никакой славы здесь нет.
No hay gloria aquí.
Чтобы вся слава досталась ему.
Así que él se llevó toda la gloria.
Я вот только не знал, что ты помогаешь людям прославиться.
No había notado que ayudabas a las personas por la gloria.
Меня просто бесит смотреть, как этот новичок пришел и украл твою славу после того, как ты упорно работал. Ужасно бесит.
Es sólo que odio ver a este pequeño de primer año llegar y robarte toda tu gloria después de que trabajaste tan duro.
Он не украдет всю славу.
Él no va a robarse toda la gloria.
Если пришел сюда искать славу, сынок, лучше ищи в другом месте.
Si va en busca de gloria, mejor busque en otro sitio.
Я склоняюсь перед твоим сиянием.
Me postro ante su Gloria.
Эмили, Глория, Ханна и... ве-ве-Вероника...
Emily, Gloria y Hannah y...
Я делаю это не ради славы.
No hago esto por la gloria.
Я не имею права разглашать личные данные Глории.
Estoy totalmente de acuerdo en mantener la privacidad de Gloria.
Шлюшка Глория беременна.
Whoria Gloria está embarazada.
Глория носит сережки моей мамы.
Gloria lleva puestos los pendientes de mi madre.
Как дела, Глория?
Hola, Gloria, ¿ cómo te va?
Что ж, Глория сказала, что это началось, когда она столкнулась с тобой на лыжной базе.
Bueno, Gloria dijo que todo empezó cuando te encontró en el albergue de esquí.
Не волнуйся, Глория.
No te preocupes, Gloria.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal, porque tuyo es el reino de los cielos y el poder y la gloria por los siglos de los siglos.
Победитель купается в лучах славы.
El ganador vivirá en la gloria.
Он называл её музыкой "великой славы".
Él lo llama su música "gran gloria".
У Зельды не было своей музыки "великой славы".
Zelda no tiene música "gran gloria".
И хоть она не называла её так, с этого момента она стала её песней "великой славы".
Ella no lo llamaría esto, pero, a partir de ahora, sería su canción "gran gloria".
Шишки Глории меня убивают.
Los juanetes de Gloria me están matando.
Так, я объявил машину Глории в розыск.
Bueno, tengo un orden de búsqueda para el auto de Gloria.
Она в машине Глории?
¿ Está en el auto de Gloria?
Глория?
¿ Gloria?
"Ибо кратковременное легкое страдание наше производит вечную славу..."
"Porque nuestros problemas son efímeros y nos preparan para la gloria eterna".
"... вечную славу в безмерном преизбытке. "
"Una gloria que supera toda medida".
Упокой Господь его душу.
Que Dios lo tenga en su gloria.
Эта... Ядовитая змея, которую я держу в своих руках, восхваляя Господа Бога, она - смерть в моих руках!
Esta... serpiente venenosa... yo sujeto, por la gloria de Dios...
Речь идет о твоей славы, а не Господа.
Esto es sobre tu gloria, no sobre la de Dios.
"Да будет вся слава твоя".
"toda la gloria será tuya".
- Маскировка, во всей своей красе.
- Encubrimiento, en toda su gloria.
И... Эта... Ядовитая змея, которую я держу в своих руках, восхваляя Господа Бога, она - смерть в моих руках!
En... esta... serpiente venenosa... yo sujeto, por la gloria de Dios...
Я Глория Стейнем.
Soy Gloria Steinem.
А теперь, пожалуйста, поприветствуйте легенду феминизма Глорию Стейнем.
Ahora, por favor, demos la bienvenida al icono feminista Gloria Steinem.
и с моим женихом и Болином, мы помогаем людям достичь их целей.
Con la ayuda de Bolin y las ideas de mi prometido, estamos sentando las bases para que la gente consiga alcanzar su propia gloria.
Сейчас мы все подохнем в сиянии славы.
Moriremos todos juntos en una llamarada de gloria.
Присвоил чужие лавры.
Robando la gloria ajena.
Глория.
Gloria.
Может, вы оставите позади славу и известность.
Tal vez dejaste la gloria y la fama.
Фальконе, мэр, подохнуть в сиянии славы.
¿ Falcone, el alcalde, el resplandor de la gloria?
Да, тогда может ради отвратительной погони за славой?
Si, o por perseguir gloria, quién sabe?
— Славой?
- Gloria?
Думаешь, всё дело в славе?
Pensas que todo esto es por gloria?
Слава — для футболистов, ясно?
Gloria es para los jugadores de futbol.
— Слава?
- Gloria?
Слава?
Gloria?
- Эй, правда ранит. - Хочешь правду? Эти браслеты - такая хрень.
Y en unos años, cuando trabajes en una tienda de comestibles, esperando desesperadamente la reunión de antiguos alumnos para revivir tus días de gloria, te arrepentirás por haber tomado la decisión de no ir a una fiesta porque
Это! Рука славы.
Mano de Gloria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]