Gourmet tradutor Espanhol
181 parallel translation
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Es todo un gourmet, ¿ verdad, Palmer?
Он большой гурман.
Es un famoso'gourmet'.
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
No, señora. Lo he perfeccionado con una pizca de especia para que se le salten las lágrimas de éxtasis a este gourmet.
А вы умеете готовить?
¿ Eres un gourmet?
Меня не интересует твоё мнение, мистер Гурман.
No me interesa su opinión, Sr. Gourmet.
Что ж, это тебя роднит с Эйди Гурмэ.
Entonces supongo que eso te convierte en Eydie Gourmet.
Я отлично готовлю.
Soy un cocinero gourmet.
Я не умею готовить.
No soy exactamente un gourmet.
Ты одна, тебе страшно,
Con el toque de un gourmet La inquietud a olvidar
А, гурман!
- ¡ Ah! Un gourmet.
Наш шеф-повар Алехандро :
- Nuestro chef gourmet, Alejandro... - ¿ Qué están haciendo?
Чёрт возьми, Джимми. Отличный у тебя кофе.
Caray, Jimmie, éste es un excelente café "gourmet".
Правда?
Y nos saca este café "gourmet".
В Раматпуре меня считали гурманом.
En Rahimatpur me consideraban el gourmet.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Era un entendido cuando se trataba de arte. Y un buen gourmet.
Он - гурман.
Él es un gourmet.
Господин, мы прибыли в Квартал Гурманов.
Señor, hemos llegado a la Ciudad Gourmet
Здесь множество таких кварталов, но этот лучший, самый лучший.
Hay un montón de ciudades gourmet pero ésta es la mejor
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
¡ Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, una linterna de bolsillo!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Clásico, de lujo, personalizado, de diseño, prestigio, alta calidad, especial, selecto y de gourmet, cartera de imitación de cuero!
Дальше идет "гурман".
¡ Y luego está "gourmet"!
"Обед в чашке для настоящих гурманов!"
"¡ Gourmet!" "¡ Cena de gourmet en un plato de papel!"
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
"¡'Cuisine'de gourmet en lata!"
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов... " Эти вещи не существуют!
"Rollitos de gourmet, café de gourmet, pizza de gourmet..." ¡ Esas cosas no existen!
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
¿ Queréis oir una autentica comida de gourmet?
"Гурман"...
"¡ Gourmet!"
Посмотрите кто только что пришёл с продуктами из магазина.
Mira quién llegó a casa con comida para llevar de la tienda gourmet.
Я сидела молчком, по несколько раз заваривая чай из одного и того же пакетика пока вы шатались по вашим частным клубам и заказывали себе по телефону заморские яства и всякие диковины.
Solo me siento aquí, reutilizando mis sacos de té mientras usted va a sus clubes privados ordenando comidas de gourmet y cosas importadas.
Я тоже сомневался. Но мой гурманский вестник дал три с половиной мутовки их кокосовой сельди.
Mi gourmet del periódico le dio tres y media estrellas a su arenque de coco.
Я на днях скормил ему тот корм из магазина деликатесов.
El otro día le di la lata de esa comida de perro de tu lujosa tienda gourmet.
Мой Клуб Гурманов проводит выборы чтобы узнать, кто в этом году выиграет Золотой Фартук...
Hay elecciones en mi Club de Gourmet para ver quién gana el Delantal Dorado este año.
Я не могу сказать сливкам гурманского общества Сиэтла что переехал из Монтаны в этот Гулаг с комнатой для игр.
No puedo decirle a la crema de los gourmet de Seattle que me mudé del Montana a ese Gulag con sala de juegos.
Чемпион по лыжам и гурман.
Campeón de esquí y gourmet. "Vous êtes formidable".
Значит, пока я буду работать допоздна и есть ужин из торгового автомата ты будешь сидеть в ресторане и есть деликатесы с симпатичной богачкой?
Oh, así que mientras yo estoy trabajando hasta tarde, comer mi máquina expendedora cena, va a estar fuera tener un gourmet comida con una chica linda, rica?
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
"Todas las noches me hace una gran comida gourmet tenemos una maravillosa noche de pasión y nos quedamos dormidos en los brazos del otro".
- Мы ж не умеем готовить, если честно.
- No podemos hacer comida gourmet.
- Фрейзер, говорят, ты настоящий гурман.
Frasier, he oído que eres todo un gourmet.
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
Esa comida comenzó con ostras verdes de Gironde seguidas de las mollejas, un sorbete, y a continuación puedes leer en Gourmet Cuisine :
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
Y cocinaremos comidas de gourmet... aliñadas con nuestras propias hierbas.
Я знала, что вы будете расширять свои вкусы, но не предполагала, что станете таким поваром-гурманом.
Sabía que estaba cultivando su paladar pero no que se había transformado en cocinera gourmet.
Это, конечно, не праздник для гурмана, но теперь мы можем накормить за день 500 человек, использую мощность в два раз меньшую, чем несколько дней назад.
Puede no ser una fiesta para un gourmet pero ahora podemos alimentar a 500 personas cada día con la mitad de la energía que utilizábamos hace poco.
Что это? Деликатесы всегда подаются в виде небольших башенок. А это что?
La comida gourmet siempre es presentada en pequeñas torres. ¿ Qué es eso?
Я пошёл в магазин для гурманов, набрал всяких клёвых дорогих вещей.
Fui a la Tienda del Gourmet y cogí cosas muy buenas y caras.
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день- - кислая капуста, яйца и кислая капуста.
Tenemos excelentes vistas al mar camarotes lujosos con tres comidas de gourmet diarias :
Недавний выпускник Кэмбриджа, гурман, играет в поло и регби, и пользуется репутацией дамского угодника.
Se acaba de graduar en Cambridge, es cocinero, gourmet, juega al polo y al rugby, y es conocido como un donjuán.
Например, сегодня мы дегустируем все эти различные вина вместе с различными сортами гурманского сыра.
Como hoy, estaremos catando vinos diferentes.. .. acompañándolos con estos geniales quesos gourmet.
У меня на кухне ещё бардак полный.
Todavía tengo la cagada gourmet en mi cocina.
4 спальни, стиль ранчо, большой двор, бассейн, кухня, сделанная на заказ.
4 habitaciones, estilo ranchero, gran patio, una piscina, una cocina gourmet a la medida.
Завтрак гурмана.
Digno de un gourmet
Вы не на чердаке живете, сэр? Вы существуете на нездоровой диете фаст-фуда или готовите себе изысканные блюда на одного?
¿ Consume una dieta poco sana de comida para llevar o prepara comidas gourmet para uno, señor?
Папа у нас гурман.
El es gourmet.