English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ H ] / Hace

Hace tradutor Espanhol

151,121 parallel translation
Ж : Бог не позволил бы Джо творить то, что он творил.
Dios no dejaría que Joe hiciera las cosas que él hace.
Ж : Слишком поздно менять мнение.
Oye, ya hemos sobrepasado hace rato pensamientos extras.
М : М :
No puedo explicar lo del carro, pero te conozco desde hace mucho.
Мы уже давно отправили Беовульфа убить это чудовище. Но с тех пор от него ни слуху, ни духу.
Enviamos a Beowulf hace unos días pero no hemos sabido de él.
Если нужно, я найду ее, отец.
- Si es lo que hace falta, padre.
Я уже видел, как сердце сына почернело.
- Hace años vi oscuridad en un hijo.
Погано. Зачем люди так делают?
Eso es jodido. ¿ Por qué la gente hace eso?
Да, но мы так давно этого не делали.
Lo sé, pero hace tiempo que no lo hacemos.
Ты два месяца не удовлетворял меня орально.
¡ Hace dos meses que no me la chupas!
Уж надеюсь. 2 часа простояли.
Más vale que lo sea. Hace dos horas que esperamos.
Мы сто лет стоим!
Hace una eternidad que esperamos.
40 лет назад она изгнала Ренара с Земли.
Hace 40 años, desterró a Reynard de la Tierra.
Слушай, вариант у нас только один — выяснить, что произошло 40 лет назад.
Mira, solo hay una manera de hacerlo, y es averiguar qué pasó hace 40 años.
Вы две секунды назад назвали меня по имени.
Dijiste mi nombre hace dos segundos.
И весь этот героизм в то время, когда ты ранен в живот.
Y hace todas esas heroicidades mientras recibe varias puñaladas en el vientre.
Женаты пять месяцев.
Nos casamos hace cinco meses.
Именно так сделал бы я.
Así es como se hace.
и надеялись взглянуть на мастерскую Руди, где он готовил реквизит.
Esperábamos echar un vistazo al taller de Rudy, donde hace su atrezo.
Давно.
Hace tiempo.
Чуть больше 9 месяцев.
Hace casi nueve meses.
Что нужно сделать, чтобы расшевелить вас?
¿ Qué hace falta para que os enteréis, zombis?
Потому что никто так не делает.
- Sí. Porque nadie hace eso.
Минуту назад я оставил его здесь.
Lo dejé justo aquí hace un momento.
Что делает красная кнопка?
¿ Qué hace el botón rojo?
Здесь один мальчик в Центре Управления Полетами по имени Хэнк Хейвуд.
Hay un chico aquí en el centro de comando que se hace llamar Hank Heywood.
Легион искать не нужно.
No hace falta encontrar a la Legión.
Не нужно оправдываться.
No hace falta que te defiendas.
Что ты делаешь?
¿ Qué hace?
Он может, но тогда ты и зверюшница умрёте, а копье останется у нас.
Si lo hace, tú y la chica animal moriréis y seguiremos teniendo la Lanza.
Не нужно.
No hace falta.
Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина.
Os he traído para discutir un... tema sensible, que se hace llamar Malcolm Merlyn.
Так, что эта веселая пушка делает?
Y... ¿ qué hace esta extraña pistola?
Её выписали полчаса назад.
La dieron de alta hace una media hora.
Всё нормально, сидите.
No, no hace falta, no te muevas.
Потому что я уже 4 месяца нахожусь под стражей DGSE.
Y vivo hace 4 meses en un escondrijo de la DGSE.
Пишут рапорты на всё.
Hace informes de todo.
Если вдруг захочешь поговорить, необязательно брать меня в клещи.
La próxima vez que quieras pedirme algo... no hace falta que me agarres comiendo.
- И что делают в таких случаях?
- ¿ Qué se hace en estos casos?
А кто это тогда?
¿ Quién hace algo parecido?
Куча желающих.
Se hace mucho.
Но месье Сека раз в 2 месяца ездит в Бухарест.
Porque el Sr. Sieca hace un viaje a Bucarest cada dos meses.
Работаю на DGSE, чтобы работать с агентом Моссада, который выдает себя за DGSE.
Vuelvo a trabajar para la DGSE... fingiendo trabajar para el Mossad que se hace pasar por la DGSE.
Конечно. Это же для Франции.
- Sí, porque lo hace por Francia.
Давно его не видел, да?
Hace mucho que no lo veías.
В будущем это может пригодиться.
Podrá servirnos luego si hace falta.
Работать с Кошизом по Малотрю должен кто-то из нас.
Ahora hace falta alguien de casa para tratar con Cochise y Malotru.
Это должен быть кто-то опытный.
Hace falta experiencia.
Кто ещё помнит повадки иракских спецслужб 20-летней давности.
Alguien que conozca los hábitos de los servicios iraquíes... de hace 20 años.
Вы знали, что его больше не производят?
Ya no se hace.
Я не видел их два года.
Hace dos años que no las veo.
Не дергайся по пустякам.
No hace falta alterarse, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]