He tradutor Espanhol
265,606 parallel translation
Я его казнил.
Le he ejecutado.
Казнь длилась дольше положенного, но я потратил дальнейшее время зря.
La ejecución duró más de lo esperado y me temo que no he usado mi tiempo correctamente.
Я разослал цикл сигналов.
He mandado una especie de e-mail de prueba.
Что я пропустил?
TIRE PARA ABRIR. Vale, ¿ qué me he perdido?
А вот и нет.
No, no lo he hecho.
Она единственная из всех, кого я встречал, кто хоть слегка похож на меня.
Es la única persona que he conocido que se parece remotamente a mí.
Как я сюда попала?
¿ Cómo he llegado aquí?
Я... ещё не решилась взглянуть.
No... me he atrevido a mirarlo aún.
Как долго я здесь?
¿ Cuánto tiempo he estado aquí?
Я сделал изображение для тебя.
Les he sacado fotos para ti.
Я уже говорил.
Ya te lo he dicho.
Я была там, там мой друг, он мог бы помочь.
Yo he estado arriba, tengo un amigo allí, podría ayudar.
Я наблюдал за вами на экране,... но не сразу понял, кто вы.
Te he estado viendo en la pantalla, me llevó un tiempo adivinar quién eras.
Я тут никогда раньше не была.
Nunca antes he estado aquí.
Я ничего не делала с его глупой мелкой подругой.
No le he hecho nada a su tonta amiguita.
Я уже слышал!
Sí, ¡ ya te he oído la primera vez!
Дорогой, я тут подумала...
Querido, he estado pensando.
Я только этого и хотел.
Es lo único que siempre he querido.
Приятно знать, что я не растерял хватку.
Es bueno saber que no he perdido mi toque.
Послушай... я многое пережила с момента нашей встречи... и экскурсию проведу я.
Solo una cosa, he pasado por muchas cosas desde que nos vimos por última vez... así que yo te voy a mostrar.
Смотри, что я нашел в письмах с угрозами.
Mira lo que he encontrado en mis cartas de amenaza.
Я просто спросила, собираешься ли ты в офис.
Solo te he preguntado si vas a ir a trabajar.
Не хочу тебя обидеть и не подумай, что я не размышляла на этот счет, но я пока по мальчикам.
No quiero que te sientas insultada y no pienses que no lo he considerado, pero suelo ceñirme solo a los hombres.
- За что? - Ну... Я была нехорошей девчонкой.
- Bueno... he sido una niña mala.
Я съела пропитанный синим соком мозг Джеймса Уэклера, парня, которого мы посадили за убийство Роксаны Грир, госпожи.
Me he comido el cerebro de James Weckler empapado del líquido azul, el tío que encerramos por el asesinato de Roxanne Greer, la dominatriz.
Давайте отследим дочь Уэклера, посмотрим, может она что-нибудь прояснит нам.
Rastreemos la llamada de la hija, a ver si puede arrojar un poco de luz. He intentado llamar, pero va directa al buzón de llamada.
Я съела мозг парня с расстройством психики, теперь мой покойный бывший, то и дело появляется.
Me he comido el cerebro de un tío con problemas de salud mental, y ahora mi difunto exnovio aparece cuando le da la gana.
Я просто пришла забрать ключ его соседа.
He venido a recoger la llave de su compañero de piso. - ¿ Ravi? No está en la ciudad.
- Да, я знаю.
Por eso he venido a por su llave.
Привет, я здесь, чтобы просто забрать ключ Рави от кладовки.
Hola, solo he venido a coger la llave del armario de suministros de Ravi. Sí, sí.
Повеселитесь, ребятки.
Divertíos, chicos. Sí, ya te he oído.
Не было возможности припудрить.
No he podido echarle polvos de talco.
- Я же убил тебя.
Te he disparado.
- Смотри, кого я нашел!
- ¡ Mira a quién he encontrado!
- Наткнулась на прямой эфир.
- He visto la retransmisión.
Я вникала в эти разные мозги, по крайней мере, в их часть, чтобы не жить в своей голове.
He estado inmersa en estos diferentes cerebros, al menos en parte, para así no tener que vivir dentro de mi propia cabeza.
Чем я такое заслужила?
¿ Qué he hecho para merecer esto?
Слушай, я поимел сливки Лории, а лорианки лучшие... Другими словами... для меня ты девственница, милая.
Mira, he estado con lo mejor de Loria y las lorianas son lo mejor... así que de cualquier manera... tú eres virgen para mí, cariño.
Я пыталась тебе сказать. Сегодня просто сумасшедший день.
He intentado decírtelo.
Но.... но я не готовилась.
Pero no he estudiado.
Я приняла решение.
He tomado una decisión.
Я пытался добиться вашей помощи годами.
He intentado que me ayuden por años.
Я наслушался его оправданий на всю свою жизнь.
Ya he tenido suficiente de sus excusas para toda una vida.
Я избавился от тату и присоединился к этим ребятам, и был с ними с тех самых пор.
Me deshice de mi tatuaje y me uní a estos chicos, y he estado aquí desde entonces.
Я был верен им с тех пор.
He sido leal desde entonces.
Но я встречала многих, кто знает.
He estado cerca de mucha gente a la que le ha pasado.
Я провел тысячу часов, пытаясь убедить полицию пересмотреть дело Коннора.
He pasado cientos de horas intentando que la policía mirara el caso de Connor.
- Мутант?
- ¿ Una mutante? - Eso he dicho.
С той ночи я не видел его на дежурстве.
No he vuelto a ver a ese tío desde aquella noche.
Посмотри, на кого я наткнулась в коридоре.
Mira con quién me he topado en el vestíbulo.
Сиё. ( лат. )
He aquí.