English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ H ] / Hijo

Hijo tradutor Espanhol

79,406 parallel translation
Твой сын Клаус.
Tu hijo, Klaus.
Я говорил перед этим серьёзно, сынок.
Decía en serio lo que dije antes, hijo.
- Подумай о своём мальчике.
- Piensa en tu hijo.
- Не вмешивай моего мальчика в это!
- ¡ Deja a mi hijo fuera de esto!
Мой сын в порядке?
¿ Mi hijo está bien?
Я ценю, что ты вытащил моего сына из Сибири, но я не предвидел, что ты воспримешь это как право постоянно приходить
Te agradezco que rescataras a mi hijo de Siberia pero no había previsto que lo tomarías como excusa para continuar
Война забрала твоего старшего сына ;
La guerra te ha quitado a tu hijo mayor,
Это кажется нечестным, что... моему сыну предоставили всю эту роскошь.
Parece injusto que... a mi hijo se le proporcionen todos estos lujos.
Эрнст, твой сын... погиб на службе.
Ernst, tu hijo... murió en cumplimiento de su deber.
Скажи мне, сын, гений.
Dime, hijo, el genio,
Поезд не будет ждать.
Tranquilo hijo, hay mucho tiempo.
Я хочу родить Альберту ребёнка.
Quiero tener al hijo de Albert.
Мой мальчик.
Mi hijo.
Чему вы учите мальчика, Эйнштейн?
¿ Qué le enseña a mi hijo, Einstein?
У тебя мой ребёнок.
- Vas a tener a mi hijo.
Я буду вечно жить с последствиями этого. Но мы с ребёнком не позволим тебя нас подвести.
Viviré con las consecuencias para siempre, pero mi hijo y yo no dejaremos que nos defraudes.
Милева... Ты любовь моей жизни. И я буду поступать правильно ради тебя и ребёнка.
Mileva, eres el amor de mi vida haré lo correcto por ti y ese hijo, lo prometo.
Зачем ты меня истязаешь? - Мой кузен отлично решил ситуацию. Каждый месяц отправляет матери своего сына деньги.
Mi primo tiene una situación bastante aceptable, le envía a la madre de su hijo una mesada cada mes.
Ты говоришь о моей любимой женщине и ребёнке, которому она дала жизнь.
Hablas de la mujer que amo, y del hijo que ella traerá al mundo, ¿ estás sugiriendo
Даже сына не поцелуешь?
¿ Ni siquiera un beso para tu hijo?
Она оставляет сына на несколько часов и отказывается учиться готовить, оставляя всю уборку мне.
Ella abandona a su hijo durante horas, se niega a que le enseñen a cocinar y me deja toda la limpieza a mí.
Ты нужна сыну, Милева.
Tu hijo te necesita, Mileva.
Ты нужна сыну.
Tu hijo te necesita.
Я тебе не горничная и твоему сыну не нянька.
Yo no soy tu doncella y tampoco soy la niñera de tu hijo.
Почему мой замечательный, чудесный сын вдруг превратился в чудовище?
¿ Por qué es que mi brillante y hermoso hijo tan repentinamente se convirtió en un monstruo?
Я слышал, у тебя сын.
Escuché que tienes un hijo.
Я его возьму, милая. - Не трожьте моего сына.
No toque a mi hijo.
- Как только сын о тебе написал, я поняла, что ты никогда не будешь ему достойной женой.
- Yo sabía desde el momento en que mi hijo me escribió sobre ti, que tú jamás ibas a ser una esposa adecuada.
Если думаешь, что это существо сделает тебя счастливым, клянусь, сынок, тебя ждёт жизнь, полная страданий.
Si tú crees que esta criatura te va a hacer feliz, yo te prometo, hijo, que te aguarda toda una vida llena de miseria.
Сынок. Какую религию исповедует твоя мать?
Hijo, ¿ cuál es la religión de su madre?
— Этот ленивый сукин...
- No. - Ese vago hijo de p...
Я не переживу смерти ещё одного ребёнка.
No puedo perder otro hijo. No podría soportarlo.
У меня есть сын.
Tengo un hijo.
Я же только что сказал, что он мой сын, нет?
Acabo de decirte que es mi hijo, ¿ no?
Отойди от машины, ты... Суки сын!
¡ Aléjate del coche... hijo de puta!
Сказала, что её сын признался, что отнёс серёжки моей жены в ломбард.
Nos dijo que su hijo admitió haber vendido los pendientes de mi mujer en una casa de empeños.
- ( фортизан ) Отлично, сынок.
Buen trabajo, hijo.
- Что мне сделать, чтобы вернуть сына?
¿ Qué debo hacer para recuperar a mi hijo?
- Прошу прощения?
- Hijo... ¿ Perdón?
Я разбиралась с сыном-лжецом, а еще собирала деньги на твой залог и изображала жену в суде, пока ты рассиживался там на жопе, так как Проктор не хотел тебя волновать. Какого хрена?
Lidiaba con tu hijo mentiroso, mientras buscaba el dinero para tu fianza y hacía el papel de la buena esposa en la corte mientras tú no te presentabas porque Proctor no quería estresarte. ¿ Qué demonios?
Или мы убьем твоих жену и ребенка.
O matamos a tu esposa e hijo.
- Должно быть, у него были свои причины.
Y debió tener sus razones, hijo.
Я твой отец. А ты мой сын. Я хочу встретиться с тобой.
Yo soy tu papá, tú eres mi hijo y te quiero conocer.
Доброе утро, сын.
- Buenos días, hijo.
Хочу видеть сына.
Quiero ver a mi hijo.
Держись подальше от Томми или я расскажу Конни про нас с тобой и твоего сына, о котором она не знает.
Aléjate de Tommy o le diré a Connie sobre nosotros y sobre el hijo que ella no conoce.
- Понимай как хочешь. Не лезь к моему сыну!
Tómalo como quieras, pero aléjate de mi hijo.
Счастливого пути, сынок.
Buen viaje, hijo.
Не волнуйся, малой.
* El orgullo de la querida Erin, la puta de cabello escarlata. * No te preocupes, hijo.
- Как дела, сынок?
¿ Qué tal, hijo?
Он убил своего собственного сына.
Asesinó a su propio hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]