English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ H ] / Humor

Humor tradutor Espanhol

5,994 parallel translation
- У кого-то плохое настроение.
- Alguien está de mal humor
Говорят, что толстяки используют юмор, чтобы вызвать симпатию.
Dicen que los gordos usan el humor para ganarse el afecto.
У меня нет настроения, Крис Мэнникс.
No estoy de humor, Chris Mannix. Déjame en paz de tu mierda.
Знаю, что была полной сумасбродкой в субботу, когда ты пошел на то мероприятие по сбору денег.
Sé que estaba de mal humor el sábado cuando fuiste a recaudar fondos.
Тренер был в настроении и попросил нас задержаться.
El entrenador estaba de mal humor, nos hizo quedarnos hasta tarde.
Похоже, и Колум, и герцог в отличном настроении.
Colum y el duque parece que están de buen humor.
Я просто не в настроении.
No estoy de humor.
В очень плохом настроении.
Y estaré de mal humor.
Настроения нет.
No estoy de humor.
Все время он шутит.
Siempre ha tenido un sentido del humor.
Похоже вы в хорошем настроении.
Pareces de buen humor.
- Что, из всех вещей, что тебе нравятся, тебя завёл именно вот этот фильм?
De todas las cosas posibles... ¿ el bio-domo fue lo que te puso de humor?
Просто, добро пожаловать в наш район.
Es solo un poco de humor de "bienvenida al barrio".
- Ну ладно. Слушай, у меня нет настроения с тобой трепаться.
Escucha, no estoy de humor ahora para pasar el rato,
Только что Джефф был в странном настроении.
Solo estás diciendo que Geoff estaba de humor extraño.
Нет настроения.
No estoy de humor.
Перемены настроения, депрессия.
Cambios de humor, depresión.
Вы меня ослабили.
Me has puesto de mal humor.
Не охота мне раздавать компенсации.
No estoy de humor para hacer devoluciones.
Нет. Он на своей волне.
No, está de mal humor.
Если у кого-то такое чувство юмора, то у него явно что-то с головой.
Bueno, si ese es su sentido del humor, tiene algún cable suelto.
У них есть чувство юмора.
Tienen sentido del humor.
так что пусть теперь развлекает.
Arruinó mi humor el día de hoy, así que puede darme algo de entretenimiento.
Давай, Белли. Похоже, Эван потерял свое чувство юмора.
Parece que Evan perdió su sentido del humor.
Если меньше, то я всем недовольна и легко отвлекаюсь.
Alguna menos y estoy de mal humor y me distraigo fácilmente.
Что ж, дамы, я сегодня добрая перед отпуском, так что у вас в назначениях только легкие дела.
Muy bien, señoritas. Estoy de buen humor esta tarde, así que no hay nada muy complicado en sus listas.
- Не шути, я не в настроении.
- Déjate de bromas. No estoy de humor.
Как капризную женщину. "
Es como una mujer con mal humor ".
Я не знал, что он имел в виду, говоря про капризных женщин, до этой недели.
Nunca supe lo que quería decir con lo de mujeres con mal humor hasta esta semana.
Это тот самый пакистанский юмор, которым ваша страна не очень знаменита.
Un poco de humor pakistaní por el que tú y tus compatriotas no sois famosos.
Мы просто... просто в хорошем настроении.
Sólo estamos... de buen humor.
Ваше непревзойденное чувство юмора сделает "Женонаслаждение" Вашим следующим бестселлером.
Tu destacado sentido del humor es lo que asegura que She-donism sea tu próximo libro más vendido.
Прости, забыл предупредить тебя о странном чувстве юмора моей кузины. Не парься.
Lo siento, olvidé advertirte sobre el extraño sentido del humor de mi prima.
Такой ВИЧ юмор.
- Humor de VIH. - Jesús.
Знаешь, зато все это подарило мне чувство юмора, воодушевило меня пойти в медсестры.
Bueno, ¿ sabes? , me hizo tener sentido del humor, y me animó a meterme a enfermera.
Я сегодня не в настроении, а ты?
No estoy de humor para eso, ¿ y tú?
Стараюсь снять напряжение хорошей шуткой.
Alivio la tensión con humor. ¿ Qué tensión?
Что мы теперь кричим каждый раз без повода, да?
Así que estamos igual que gritar siempre que el humor nos lleva?
Я была не в настроении.
Estaba de mal humor.
Почему ты в таком плохом настроении?
¿ Por qué estás de tan mal humor?
- Он в плохом настроении?
¿ Está de mal humor?
Ты дала мне мороженое, чтобы поднять настроение.
Me disteis helado para ponerme de buen humor.
— Управляющий компанией, банкир, сантехник, мороженщик.
- Ni el gerente corporativo, el banquero, el fontanero, el hombre de buen humor.
Мороженщик оказался самым жестоким.
El hombre de buen humor, de hecho, fue despiadado.
Ты такая пессимистичная зануда.
Eres toda mal humor.
Твоя жена занесла их перед уходом.
Sé que cambiarte de medias te relaja y te pone de buen humor así que te las traje.
У кого-то хорошее настроение.
Alguien está de buen humor.
Перепады настроения, усталость, тошнота...
Tu humor cambiante, la fatiga, las nauseas...
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
Voy a aprovechar que están de tan buen humor... para decirles algo.
Хорошо, передай ему, что я тоже не в настроение разговаривать с ним.
Bueno, dile que tampoco estoy de humor para hablar con él.
Вы знаете, что у них есть чувство юмора?
¿ Sabes? Tienen sentido del humor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]