English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ I ] / Importante

Importante tradutor Espanhol

36,048 parallel translation
За твою трудовую этику, твою приверженность кодексу, и, что самое главное, уважение и защиту твоих соучеников.
Por tu ética de trabajo, por tu compromiso con el código y, lo más importante, por honrar y proteger a tus compañeros de clase.
Мне жаль ставить Вас в такое положение, но это очень важно.
Lamento ponerte en aprietos. Es importante.
Очень значительные.
Algo importante.
Это важно, Дэнни.
Esto es importante, Danny.
Теперь... Теперь, я думаю, мы можем... мы оба можем согласиться, что наши дети и их жизнь - это самое важное, не так ли?
Ahora bien creo que ambos coincidimos en que nuestros hijos y sus vidas son lo más importante, ¿ no?
Вот почему я подумал, что важно прийти и помочь тебе принять лёгкое решение.
Por eso pensé que era importante venir a ofrecerte una solución sencilla.
Никто.
Nadie importante.
Но прямо сейчас мы заняты кое-чем очень важным.
Pero ahora estamos en medio de algo importante.
Главное то, как его использовать.
Lo importante es cómo usas el arma.
Во что бы ты вчера ни вляпалась, это по-крупному.
Te tropezaste con algo importante.
Просто для нашего бренда очень важно, казаться, что мы не в ногу со временем, но мы берём всё новейшее.
Porque es muy importante para nuestra marca ser la vanguardia.
Я пришла к тебе, потому что нужно позаботиться об этом вместе.
Acudo a ti porque es importante que nos encarguemos de esto juntos.
Возможно, эта война важна. Я понял.
Quizá esta lucha sea importante.
Меня бы здесь не было, не будь это важно.
No estaría aquí de no ser importante.
- Это не было важно, Люк.
- No era importante.
Я была способна поддерживать самую важную миссию через всю историю, а вы в это время устраивали хаос и конфликты.
He mantenido en marcha la operación más importante de nuestra historia, mientras vosotros sucumbíais al caos y al conflicto.
На неё нельзя положиться... чтобы подвинуть кровать или спланировать вечеринку, но... когда дело доходит до реальной фигни... фигни, которая длится вечно...
No puedes contar con ella para mover un sofá o planear una fiesta, pero en cuanto a lo importante esas cosas que duran para siempre...
Но для Брайана-младшего важнее всего общаться с его отцом.
Claro. Pero creo que lo más importante para Brian Jr. es tener una relación con su padre.
Чарли, это же великое достижение.
Dios mío, Charlie, esto es importante. - Sí.
У тебя задача поважнее :
Pero tienes un papel muy importante.
Недавно ставшее официальным напитком Бойцовского Чемпионата "Бойцовское Молоко" серьёзно запятнало организацию и может здорово испортить общественное отношение.
Empezando a ser conocida como la bebida oficial de la UFC, esta Lucha Leche es una mancha negra para el grupo, y una importante pesadilla publicitaria.
Парни, у нас впереди важная встреча.
A ver, chicos. Tenemos una reunión importante en breves.
Ты теперь большая шишка.
Ahora es muy importante.
- Как важно ценить каждую минуту своей жизни.
Y lo importante que es vivir el momento.
Знаю, она много для тебя значила.
Sé que ella era importante para ti.
Знаете, как важно для меня то, что она это сделала?
¿ Sabe lo importante que es para mí?
Однажды либо ты сам додумаешься, либо официальные лица доходчиво тебе объяснят, ЧТО важнее всего наилучшие интересы девочки.
En algún momento, tú llegarás a la conclusión o un juez te dejará muy claro que lo importante es el bienestar de la niña.
И для меня важно, чтобы вы это знали.
Y para mí es importante que lo sepas.
Завтра у тебя важный день.
Mañana es un día muy importante.
Пожалуйста, это так важно.
Por favor. Es importante.
Очень важно, чтобы ты взял себя в руки, хорошо?
Es muy importante que no se descontrole, ¿ sí?
Эта ловля очень важна.
Esto es demasiado importante.
Эта штука может вывести из строя электросеть большого города.
Puede bloquear toda la red eléctrica de una ciudad importante.
Поэтому я должна спросить, потому что знаю, насколько важна для тебя семья.
Tengo que preguntártelo porque sé que la familia es muy importante para ti.
Хочу познакомить тебя с самым важным человеком в моей жизни.
Quiero presentarte a la persona más importante en mi universo.
Задайте себе вопрос поважнее. А именно, где вы найдете настолько сумасшедшего химика, который согласится добавить в эти чаны хлорат?
Tiene que hacerse una pregunta mucho más importante, que es, ¿ dónde va a conseguir un químico lo bastante loco para trabajar para usted si decide añadir las putas sales de cloro a estas cubas?
Надеюсь, важный.
- Mejor que sea importante.
Ты в курсе, это важно для меня.
¿ Sabes? , es importante para mí.
Сейчас главное не спровоцировать агрессию.
Lo más importante ahora es no provocar la agresión.
- Тём, ты меня слышишь? Это мне надо.
Tyom, es importante para mí.
- Не враждуйте. Сейчас это особенно важно.
Esto es particularmente importante.
- Возможно есть, что-то важнее бессмертия.
Tal vez hay algo más importante que la inmortalidad.
Никто не увидит главное.
Nadie verá lo importante.
Для меня самое важное - это построить Афганистан.
Para mí es muy importante que construyamos Afganistán.
Бади, это важно.
Esto es importante, Badi.
Очень важно.
Es muy importante.
Это важное событие.
Es importante.
Поэтому, безусловно, она важна.
Evidentemente, es importante.
- Сказал, что очень важно.
- Dije que era muy importante.
Всё важное.
Todo es importante.
Это важно, сэр.
Esto es importante, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]