In fact tradutor Espanhol
29 parallel translation
" In fact, I married three
" De hecho, me casé con tres
ќн подтвердит, что водители автобусов, в действительности, очень внимательны
He will confirm that bus drivers are, in fact, extremely considerate.
Ќа самомо деле, € раскажу тебе кое что
In fact, I'll tell you something...
На самом деле, я хотел опробовать это на ней.
In fact, I'd use this on her.
* Да я вообще могу быть кем угодно *
* In fact, there's nothing I can't be *
So hot, in fact, it led to a torrid affair
Tan buena, de hecho, que llevó a un tórrido romance.
In fact, you probably planned it all along.
De hecho, tu probablemente planeaste todo esto.
In fact, how about I go downstairs and make a four course meal for all of you.
Es más, qué tal si bajo y os preparo un menú de cuatro platos.
In fact, you don't know anything.
De hecho, no sabes nada.
In fact, this may be your only one ever.
De hecho, esto puede ser su única vida.
In fact, I don't think you can get it Где-то в Вирджинии.
De hecho, no creo que puedas conseguirla en ningún sitio de Virginia.
Ahh. [Chuckles] Virginia : Taking it, in fact, for credit...
Tomándola, de hecho, por crédito...
In fact, I'm open to anyone, everyone.
De hecho, estoy abierto a cualquiera, a todas.
In fact, he's going to bea lot more eligible than I am.
De hecho, él va a ser un candidato mejor que yo.
In fact, I'm not surewe've had our last.
En realidad, no estoy seguro de haber tenido el último.
In fact, I'm wondering if you're hearing a word I say.
De hecho, me pregunto si has escuchado algo de lo que he dicho.
In fact, it is that dtente which brings us all here tonight.
De hecho, ha sido esa tregua lo que nos ha traído a todos aquí esta noche.
In fact, I would like everyone to be honest with me, please, right now.
De hecho, me gustaría que todo el mundo fuese sincero conmigo ahora mismo, por favor.
- And did you? - No. In fact, nobody called Manning back.
Bar del llamado'el Windover', entre Lex y el Parque de la 57.
In fact, he should be here. - How much... how much?
Bueno, ya me conoces Jay.
So awesome, in fact, I got to ask, why are you playing a winter party at a summer resort when you could definitely be playing a sold-out L.A. arena?
Tan impresionante, de hecho, tengo que preguntar, ¿ por qué estás jugando un invierno fiesta en un lugar de veraneo cuando podría definitivamente jugando un lleno total L. A. arena?
In fact, I'm ready for that "welcome home" hug.
De hecho, estoy listo para ese abrazo "bienvenido a casa".
In fact, I have a hot date tonight.
De hecho, tengo una cita esta noche.
In fact, I already am.
De hecho, ahora lo estoy.
In fact, it was a pain in the ass.
De hecho, fue un dolor en el trasero.
... as a matter of fact, in World War II, was saying : " Давайте войдем.
Guerra Mundial estaba diciendo :
In fact, I know they don't.
Yo sé que no.
И конечно, когда с ней это случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, но факт в том, что, вся эта драма, неловкость ситуации, понравились зрителям.
And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see.
I thought it was wonderful.As a matter of fact, I'm in Newport quite a lot.
- Lo encontré maravilloso. - De hecho, visitó mucho Newport.