Infierno tradutor Espanhol
11,614 parallel translation
- Ты король Ада.
- Usted es el señor del infierno.
Все, что мне нужно сделать, это дождаться какого-то жалкого убийцу, который отправит тебя в ад, где тебе и место.
Todo lo que tengo que hacer es esperar a que un matón lamentable para que terminar, y de vuelta al infierno que ir.
Ну, если ты прожил жизнь подобно мне, ты отправишься в Ад. Да, ага.
Bueno, si usted ha vivido una vida como lo hice, te vas al infierno.
Ад использует все, что ты любишь, против тебя самого.
Y hay una puerta para ti. Y en el interior, el Infierno utiliza lo que amas en su contra.
Ванесса вела чертовски дорогой образ жизни, даже после того, как её муж покинул национальную баскетбольную ассоциацию.
Después de todo, Vanessa tenía un infierno de un estilo de vida caro para mantenerse al día después de que su marido se fue a la NBA.
Я не отправлюсь в ад. Ни сейчас, ни когда-либо ещё.
Oh, yo no voy al infierno.
Ну, большинство людей не побывали в Аду и вернулись
Eh. Bueno, la mayoría de la gente no ha estado en el infierno y de regreso.
Я буду держаться подальше от Ада, буду доживать свою жизнь Я люблю жизнь.
Me quedo fuera del infierno, vivir mi vida.
Я собирался использовать его, чтобы в итоге вернуться в Ад.
Yo iba a utilizarlo para volver al infierno con el tiempo.
Предполагаю, что и ты можешь использовать его с той же целью.
Supongo que se podría utilizar para salir del infierno, también.
Демонские кинжалы созданные в аду не считаются.
Las dagas de demonio forjadas en el infierno no cuentan.
Я полагаю, ты можешь использовать ее, чтобы выйти из Ада.
Supongo que podrías usarla para salir del infierno.
Не смог позволить кому-то еще отправить меня в Ад, не так ли?
No dejarías a otro mandarme al Infierno, ¿ es eso?
Пожалуйста, просто... отправь меня обратно в Ад.
Por favor... llévame de vuelta al infierno.
Ты не хочешь отправить меня обратно в Ад?
¿ No quieres llevarme de vuelta al Infierno?
Мне надо найти Малькольма, и отправить его обратно в Ад.
Necesito encontrar a Malcolm y necesito enviarlo de vuelta al Infierno.
Рай, Ад, ангелы, черти.
Cielo, Infierno, ángeles, demonios.
Я упокоюсь с миром пойду ли в Рай или Ад.
Estoy en paz con la muerte, tanto si voy al Cielo como al Infierno.
Кое-кто сбежал из Ада.
Alguien se ha escapado del infierno.
Кто сбежал из Ада?
¿ Quién escapó del Infierno?
Я сделаю твою жизнь кошмаром.
Voy a hacer de tu vida un infierno.
Иди к чёрту.
- Vete al infierno.
Ну и на хер! И тебя, и его и эту сраную группу!
¡ Al infierno con él, contigo y con la maldita banda!
- Пошли на хер!
¡ Váyanse al infierno!
Я не Клип да чёрта с два
No es Klip. El infierno no lo es.
Ты же в ад отправишься ты причина моих проблем... и я гарантирую, что ты отправишься туда первым
Vas a ir al infierno. Cáusame más problemas y te garantizo que tú llegarás allí primero.
Ну Рейф, добро пожаловать в ад.
Bueno, Rafe, bienvenido al Infierno.
- Убирайтесь отсюда к черту!
Bienvenido al infierno, amigo.
Я ведь все равно буду гореть в аду?
Igual voy a arder en el infierno, ¿ cierto?
Убираемся отсюда к чёрту.
Dejemos el infierno allá afuera.
Катись к чёрту.
Vete al infierno.
Вы собираетесь сидеть тут и предаваться воспоминаниям или свалить отсюда?
Quieres sentarte aquí y rememorar o segir en el infierno de aquí afuera?
Можешь катиться в ад, Элдрич, тебе там самое место.
Vete al infierno, Eldritch, donde perteneces.
Или Вы вместе со мной в аду?
¿ O usted está en el infierno conmigo?
Еще один круг ада.
Un tipo diferente de infierno.
Бр-р, зверски холодно и адски темно.
Helada y oscura como el infierno.
Боюсь, ты уже решил отправить меня во тьму, как падшего ангела, в безду чистилища или пламя ада навеки-вечные.
Y creo que ya has decidido desterrarme a la oscuridad, como un ángel caído, a sufrir en el purgatorio, o los fuegos del infierno, para toda la eternidad.
Тогда катись к чёрту.
A continuación, vaya al infierno.
Моя мама попадет в ад.
Mi madre se irá al infierno.
Этот город катится к чертям.
Esta ciudad se está yendo al infierno.
Отправить эту тварь обратно в ад.
Y eso es enviar a esa cosa, de vuelta al Infierno.
- Отправь меня в ад!
- Envíame de vuelta al Infierno.
Чёрт подери, хорошая работа, офицер.
Las campanas del Infierno, esto es un buen trabajo, Oficial.
Вот это улов, Барри.
Infierno de una captura, Barry.
Хей, мы уже однажды прошли через ад.
Oye, ya hemos pasado por un infierno.
Как только я нарушу правила, всё сразу покатиться к чертям.
Basta con que rompa las reglas una vez para que esto se vaya al infierno.
Мы узнали о пареньке, который потерялся, прошли через ад, чтобы найти его, но... но мы это сделали.
Nos enteramos de que había un niño perdido y fue un infierno encontrarlo pero... lo hicimos.
Ад?
¿ Infierno?
И все равно вернешься в Ад, Малькольм.
Usted todavía podrá volver al infierno, Malcolm.
- На хер.
Al infierno. Es él de nuevo.
Я отправляю тебя в ад, доктор Древерхавен.
Lo mandaré al infierno, Dr. Dreverhaven.