English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ I ] / Inspire

Inspire tradutor Espanhol

184 parallel translation
Если, конечно, нет такой музы как у меня.
A menos que una amiga te inspire.
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
¡ Que nuestro antiguo grito de guerra, Por el gran san Jorge... nos inspire con la cólera de los dragones ígneos!
Командир должен быть совершенным, а его имя должно внушать ужас.
Un comandante ha de ser tan puro, que su nombre inspire asombro y temor.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет... Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Sólo tenemos que conectar el esnórquel a la cámara de aire, y, cuando Benes inspire, debería de haber presión suficiente para meter el oxígeno en el tanque.
Дождитесь паузы между вдохом и выдохом.
Espere al intervalo entre que inspire y espire.
Вдох, выдох.
Inspire, exhale. Inspire, exhale.
Но король должен внушать уважение... и управлять не из страха,... а благодаря любви своего свободного народа.
Pero ha de ser un rey que inspire respeto. Un monarca que gobierne, no con el temor sino por el afecto de un pueblo libre.
Дышите.
Inspire.
" то-нибудь вдохновл € ющее.
Algo que hasta nos inspire.
Все, что мне хочется найти в книгах, - энергия и энтузиазм, что в жизни есть нечто, что я еще не знаю,
Lo único que le pido a un libro... es que me inspire energía y valor. Que me diga que hay más vida de la puedo abarcar.
Ты когда-нибудь встречал женщину, которая заставляет тебя любить её каждой клеточкой своего тела?
¿ Habéis conocido a alguna mujer que os inspire amarla hasta que os llene todos los sentidos?
Я хочу быть с кем-то, кто мне глубоко небезразличен от кого у меня бьется сердце от кого я просто...
Quiero a alguien que me inspire que me acelere el corazón que me haga...
Отсюда выставка поедет по всей Америке, и дальше по миру. Может быть это вдохновит другого чертенка без гроша в кармане на создание собственной медиа-империи.
Desde aquí, la exhibición irá hasta América, y luego por el mundo, así que quizá inspire a algún otro niño pobre sin dinero a conseguir su propio imperio de comunicación.
Кто-то, кто будет вести их и вдохновлять их в эти дни.
Alguien que los guíe e inspire en los días venideros.
Лучше бы у меня было лицо, которое люди бы боялись.
Preferiría tener una cara que inspire miedo.
Вдох.
Inspire.
Я хочу возбуждать похоть в этой красивой, умной женщине.
Yo quiero que mi cuerpo inspire lujuria en esa mujer hermosa y compleja.
Я не читаю лекции по учебнику. Но я рада, что она вдохновлена предметом.
No utilizo libros de texto, pero me agrada que le inspire el material.
Разыгрывай, воодушевляй народ.
Enfatice lo bueno, inspire a la gente.
Что ж, возможно, бедность вдохновит тебя.
Bueno... quizá la pobreza te inspire.
Надеюсь, это тебя вдохновляет.
Espero que eso te inspire.
Это может быть рисунок, или стихотворение, или песня, что угодно, на что ты способен.
Puede ser una pintura o un poema o una canción, lo que te inspire.
Да. Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит. И в октябре они будут танцевать на нашей свадьбе.
O, por otro lado, quizás nuestro amor los inspire, y que en octubre, estén bailando en nuestra boda.
Она хочет изучать английский, возможно, сегодняшний вечер ее вдохновит.
De Verdad quiere aprender inglés, quizás esta noche la inspire
Дышите глубже.
Inspire muy profundamente.
Вас не беспокоит, что некоторые из пришедших могут увлечься?
¿ Le preocupa que alguna de esta gente se inspire?
Я надеюсь, все пришедшие сюда увлекутся.
Espero que cada persona se inspire.
Я хочу сказать, увлекутся, чтобы повторить все сначала.
¿ Se inspire para hacerlo otra vez?
Может, одно произведение вдохновит другое.
Quizá una reproducción inspire a otra.
Мне наплевать на деньги, на деньги, на успех, я лишь хочу найти... — Вдохновляющий сюжет?
Me importa una mierda el dinero o el éxito. - Todo lo que quiero es- - - Una historia que te inspire.
Художник всегда работает лучше всего, когда его вдохновляет тот, кого он любит.
Un artista siempre hace su mejor trabajo cuando tiene a alguien a quien quiere para que lo inspire.
Вдохни как можно глубже.
Respire al ritmo de los dolores. Inspire...
Вдох и выдох.
Inspire, espire.
- Хорошо. Это что касается денег, чтобы вовлечь тебя, вдохновить, и...
Aquí está el dinero por adelantado para que te incorpores y te inspire, y...
Джордж Буш или Билл Клинтон, то вас наверное вдохновлял ваш школьный директор!
George Bush, o Bill Clinton entonces es probable que te inspire el director de tu colegio.
Что бы она ни делала, что бы вы ни чувствовали, просто не...
Sin importar lo que ella haga, sin importar lo que le inspire, no vaya...
Что угодно, что вдохновляет вас.
Lo que sea que te inspire.
Я не переполнен уверенностью.
No es que me inspire mucha confianza.
Обратимся к слову божию за советом и вдохновением.
Vamos a la palabra de Dios para que nos guíe y nos inspire.
Давайте вытащим их на пляж пособирать ракушки, камешки или еще что-нибудь, что приведет их в восторг.
Llevemoslos a la playa para que recojen conchas, vidrios, lo que más los inspire.
Я - я даже вдохновила Себастьяна написать балет с самого начала.
Yo... yo inspiré a Sebastian... para componer el ballet al principio.
Он не будет со мной говорить. Я сказала ему, что я твой доверенный секретарь, но полагаю, мой голос звучал недостаточно убедительно.
A mí no me dirá nada, le dije que era tu secretaria de confianza, pero creo que a él no le inspiré demasiada.
Вам кажется это выдумкой, но это реальная история.
Aunque parezca mentira, me inspiré en un hecho real.
Шерман, я научил тебя верить в себя.
Sherman te inspiré confianza.
Я думаю, что я просто запихну все слова обратно в него.
Creo que lo inspiré.
Меня вдохновил древний пароход - "Титаник".
Me inspiré en una antigua nave a vapor, el Titanic.
- Я внес немного новизны.
- Creo que me inspiré en el momento.
Я осенило.
Me inspiré.
Печально, но я до сих пор не вдохновлялся на такой подвиг.
Lamentablemente, nunca me inspiré a saltar.
— Я тебя вдохновил.
Lo hubiese hecho. - ¿ Ves? Te inspiré.
Вдох и выдох.
Inspire luego espire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]