English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ L ] / Legal

Legal tradutor Espanhol

4,924 parallel translation
Дающий законное право искать и изымать.
Nos da derecho legal a buscar e incautar.
Надо сказать, это не совсем законно.
Tengo que decir que esto no es exactamente legal.
Как там дела с твоим судебным...
Bueno, ¿ cómo te va con tu... asunto legal?
Это Мари. Она секретарь юристов Гудмана, Кертзберга и Нолливея.
Esa es Mary... es secretaria legal de Goodman, Kurtzberg, y Holliway.
Лиланд Оулсли - финансовый советник... в престижной фирме "Сильвер и Брент"...
Owlsley, Leland : asesor legal... de la prestigiosa firma de Silver y Brent...
Я работаю в адвокатской конторе...
Estoy montando un caso legal...
Ага, адвокаты говорят так о тупых. Хочешь кофе?
Sí, ese es el término legal de "estúpido". ¿ Café?
В правовой системе.
El sistema legal.
Мой партнер думает, что мы должны всё делать по закону.
Mi compañero cree que deberíamos hacer esto por el sistema legal.
Так что, предложение было сделано при помощи третьего лица. Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег.
Así que un tercero le hizo la oferta, un acuerdo legal que usted firmó... a cambio de una cantidad de dinero razonable.
В смысле, вся эта юридическая хрень, что ты наплел...
Quiero decir, la forma en que acaba tenía todo eso legal sólo listo para ir
Я правовой атташе, мы с вами встречались.
Soy la agregada legal. Me ha conocido.
Юристы Джо запросили повторную аутопсию тела Денни.
El equipo legal de Joe ha pedido una nueva autopsia sobre el cuerpo de Danny.
следующий преуспевающий юрист. "
la próxima celebridad legal ". - ¿ Qué?
Он ходил встречаться с адвокатами Джо без моего ведома.
Fue a ver al equipo legal de Joe sin que yo lo supiera.
Сейчас вы можете делать собственные заключения, почему подзащитный предпочел не предоставлять доказательства, но примите во внимание, что это его законное право по данному вопросу.
Ahora, pueden sacar sus propias conclusiones de porqué el acusado ha elegido no testificar, pero tengan en cuenta que habría obtenido consejo legal en la materia.
Это будет "по закону", как говорят дети.
Esto será tan legal como digan los chicos.
А Бойд думает, что ты по-прежнему с ним.
Boyd sigue pensando que eres legal.
А про Брэндона Джеймса... Когда папа вновь брал надо мной опеку, мы оформляли много бумаг.
Y en cuanto a Brandon James, cuando mi padre volvió a ser mi tutor legal, hubo un montón de papeleo.
Наркобароны не могут разместить свои деньги в застрахованных банках, так как марихуана легальна лишь в нескольких штатах.
Ninguno de los barones puede depositar en bancos con seguimiento federal... siendo la marihuana solo legal a nivel estatal.
То есть, ты хочешь сказать, что Эвери Маркэм действительно верит, что в штате Кентукки скоро легализуют марихуану?
¿ Me estás diciendo que Avery Markham cree de veras... que la hierba legal va a llegar al estado de Kentucky?
Через пять лет, а то и раньше, травка будет легализована.
Cinco años, o antes, y será legal en todas partes.
Ты всё равно собираешься торговать дурью, легальна она или нет.
Tú vas a vender droga tanto si es legal como si no.
Есть понятие для таких дел, как ее.
Estos casos tienen un nombre legal.
Это законно?
¿ Es legal?
- Я имею в виду это законно?
- Es decir, ¿ es esto siquiera legal?
У меня законное обязательство предложить эту сделку своему клиенту.
Tengo la obligación legal de presentarle el acuerdo a mi clienta.
Тебе нужен свидетель с юридическими полномочиями.
Necesitas un testigo con autoridad legal.
Я мог бы устроить ей побег, но тогда ей пришлось бы жить в бегах всю оставшуюся жизнь, поэтому я весьма легально организовал ее освобождение.
Podría haber armado su fuga, pero habría sido una fugitiva toda su vida, así que le procuré una liberación legal.
Я правовой атташе.
Soy una agregada legal.
Похоже, норму вы не превысили.
Resulta que no sobrepasaba el límite legal.
По-моему, ты просишь меня защитить того, кто ни по закону, ни морально, вообще не заслуживает помощи.
Creo que quieres que proteja a alguien que que legal, moral y esencialmente no merece protección.
Пока мы работаем в сфере, у нас законные основания.
Mientras trabajemos esta concesión, tenemos título legal.
Ты не можешь помочь тому, в кого влюблена, и в отличие от тебя, с моей стороны все законно.
No se puede decidir de quién te enamoras, y al contrario que tú, lo mío es legal.
Привет.
- Del departamento legal.
Кроме того, я буду добиваться компенсации по закону от этого негодяя.
- Además, pediré una indemnización legal por parte de ese sinvergüenza.
Выпускается в бутылках. Легально с 1933.
Cien por cien legal desde 1933.
- Нет, это не шоу, а серьезное разбирательство.
Si no se presenta. Esta es una grave procedimiento legal, ¿ de acuerdo?
В данный момент у меня нет офиса, я живу в общежитии.
Me gustaría seguir adelante. Yo actualmente no estoy en posesión de una oficina y estoy residiendo en un centro de rehabilitación, así que me gustaría dar Hooli legal su domicilio.
Это же незаконно.
Eso no es legal.
Никакой с юридической точки зрения, нет.
Nada desde un punto de vista legal, no.
Замуты с законом.
Otra vez, es una cosa legal.
Заместитель атташе стреляет в общественном месте, это огорчает властей Израиля, это огорчает Вашингтон, это огорчает меня.
Tienes a un oficial legal agregado sacando su arma en público... lo cual hace a los agentes israelíes infelices... lo cual hace a Washington infeliz, y me hace a mí infeliz...
Представитель защиты не требуется.
No se requiere presencia legal.
До войны эти вечера были на пике моды, абсолютно приличными, несмотря на участие моего отца.
Era el último grito antes de la guerra, completamente legal, a pesar de patrocinio de mi padre.
А о юридической стороне поговори с Рейчел Уилсон.
Respecto a la parte legal, tendrás que hablar con Rachel Wilson.
Затем я составлю юридический договор, тем самым находя применение моему трёхлетнему юридическому образованию.
Entonces escribiré un contrato en jerga legal, que es cuando pondré mis tres años de estudios de abogacía en uso.
Кейси клёвый.
Casey es legal.
Он... клёвый.
Él es... legal.
Это вообще законно?
¿ Eso es legal?
Спокуха.
Es legal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]