English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ M ] / Marina

Marina tradutor Espanhol

3,469 parallel translation
Военно-морская печать, Секретная служба.
Marina, Servicio Secreto.
Я специализировался в области морской биологии.
Estudié biología marina.
Он в гостинице Pacific Marina.
Pacific Marina Inn.
Итак, в Pacific Marina подтвердили, что Тони заселился до времени смерти Лоры.
Bien, pues el puerto Pacific Marina ha confirmado que Tony llego antes de la hora de la muerte de Laura.
- В яхтовой бухте.
- En la marina.
я - "Атлантик 3". Прошу разрешение выйти из порта.
Marina, aquí el Atlantic 3, solicito permiso para dejar el puerto.
я - "Бухта".
Atlantic, aquí la Marina.
минуту.
Petahn Rivka : un restaurante... Aguarda. ¿ Quién está en la marina?
- Кто в бухте? - Бухта. 1968 года рождения.
En la marina tenemos a Alona Blau, nacida en el 78.
Я хочу быть там в течение 5 минут. приём.
Quiero unidades allí en cinco minutos. Atlantic 3, por favor regrese a la marina. Cambio.
Вернитесь в бухту немедленно! приём.
Regrese a la marina inmediatamente. Atlantic 3, habla la policía de la marina. Cambio.
Морской Бублик, Гордость Детройта, Грязный Зад или Лили Кастрат?
¿ Rosca Marina, Orgullo de Detroit, Culo de Barro o Castrando el Lirio?
Убийство лейтенанта ВМС Кита Джонса... есть какой нибудь прогресс в расследовании?
El asesinato del teniente de la Marina Kit Jones. ¿ Sabes algo del progreso de esa investigación?
Морская вода в конце концов погасила огонь.
El agua marina al final apagó el fuego.
Мертвый офицер ВМС в Чесапик.
Oficial de la Marina muerto en Chesapeake.
Не думал, что они из ВМС.
No me di cuenta de que fuera de la Marina.
Черт, он наверное тоже из ВМС.
Demonios, también podría ser de la Marina.
Вы сказали, что второй парень тоже был из ВМС?
¿ Y dice que el otro tipo al que echó también era de la Marina?
Ко мне заходят моряки, докеры, горожане.
Aquí viene gente de la Marina, trabajadores de los muelles, locales.
Как вы знаете, ВМС ужесточил политику искоренения сексуального домогательства в своих рядах.
Como sabes, la Marina está exigiendo más que nunca que se acabe con las agresiones sexuales en sus filas.
А скоро узнает и весь морской флот?
¿ Y pronto lo sabrá toda la Marina?
Только на прошлой неделе моя дочка сказала мне, что что хочет когда-нибудь стать морским офицером.
Bueno, la semana pasada mi hija me dijo que... algún día quería convertirse en oficial de la Marina.
Он совсем не похож на флотского.
No es de la Marina.
Значит, у тебя нет друзей на флоте?
¿ Entonces no tienes amigos en la Marina?
А флотского я толкнул туда, по направлению к улице.
Al de la Marina le empujé hacia allí, hacia esa calle.
- Я не был уверен в результате, босс, но меня так расстроило, что обыск на корабле ничего не дал, что я постарался найти факты употребления кетамина кем-то из личного состава ВМФ.
- Bueno, era una posibilidad remota, jefe pero me frustré mucho cuando el registro del barco fue infructuoso, así que cotejé el uso de quetamina con las fichas del personal de la Marina.
В гражданскую клинику в Сан-Диего обратилась офицер флота, когда она служила там три года назад.
Una clínica médica civil de San Diego trató a una oficial de la Marina destinado allí hace tres años.
Это надо было бы спросить у нее, но она уволилась из ВМФ два месяца спустя.
Bueno, eso hay que preguntárselo a ella pero dejó la Marina dos meses más tarde.
Они обе были офицерами флота, когда вы на них положили не только глаз.
Ambas eran oficiales de la Marina cuando hizo algo más que fijarse en ellas.
Фото сделано прошлым сентябрем военно-морским фотожурналистом старшим сержантом Мартином Роу.
Esta es una foto tomada el pasado septiembre... por el fotoperiodista y sargento de la Marina Martin Roe.
Офицер ВМС по связям с общественностью.
El oficial de relaciones públicas de la Marina.
- Парень из военно-морского флота.
- Ese tipo estuvo en la Marina.
Он же морской котик.
Ese tipo era un SEAL de la Marina.
Когда я в первый раз встретила Амира и Наджиба, я была частью специального военно-морского подразделения, которое перемещалось от селения к селению, разговаривая с афганками ; это была и информационная пропаганда, и сбор данных.
La primera vez que conocí a Amir y a Najib, yo formaba parte de una unidad de la Marina que iba de aldea en aldea hablando con las mujeres afganas, en parte como programa de divulgación y en parte para recabar información.
Американский морской котик.
SEAL de la Marina de los EE.UU.
С морской солью.
Tienen sal marina en el interior.
Он работает в торговом флоте...
Es una marina mercante...
Я не чувствовал такого единения с природой с тех пор, как служил во флоте
Porque no me he sentido en armonía con la naturaleza desde que estuve en la Marina.
И "дочка адмирала ВМС, таскающаяся по вечеринкам" было твоим прикрытием?
Y lo de la fiestera de la Marina era tu tapadera.
У него не было на это прав, но он работал на меня, я его знал...
Pero no tenía autorización, pero trabaja para mí, - Deje las excusas para el abogado de la Marina en su audiencia disciplinaria. - le conozco...
"Айланд Пойнт Марина".
Island Point Marina.
Джей, отправь Сьюэлла и подкрепление к "Айланд Пойнт Марина".
Jay, envía a Sewell que resguarde Island Point Marina.
Военно-морской флот?
¿ La Marina?
А я думал, ты морпех!
¡ Creía que habías estado en la Marina!
Обозначение Сумрак, Анатолий Симонов, офицер разведчик, в русском флоте.
Denominación anochecer, Anatoly simonov, Agente del servicio secreto, de la marina rusa.
Мо, ты из ВМФ.
Mo, tú estuviste en la marina.
Отлично подходит для салата - немного морской соли и оливкового масла, или можно счистить кожуру и съесть как яблоко.
Es muy bueno en una ensalada con un poco de sal marina y aceite de oliva, o puede pelarlo y comerlo como una manzana.
Я слышaл иcтopии o Кopoлeвcкиx BMC.
La gente contaba historias de la Marina Real.
Когда я впервые очутился на флоте, меня отправили на боевое задание в Сомали в компании парней, которых я не знал. И не доверял им.
Cuando me uní a la Marina, fui enviado a una misión de combate en Somalia con un grupo de chicos que no conocía, así que... no confiaba en ellos.
Я изучал право в Гейдельберге, Затем военно-морской флот. Капитан третьего ранга. Седьмая подводная флотилия.
Estudios de derecho en Heidelberg, luego la marina, teniente de la séptima flota.
Герцлия - яхтовая бухта.
la marina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]