Mas tradutor Espanhol
472,825 parallel translation
Ходячий мешок больше не будет вести нечестную игру.
Cara de costal ya no causará más problemas.
Три месяца назад, он купил партию из более чем 20 оружий у агента Такера, включая 45-й, из которого убили Ребекку Кларк.
Y hace tres meses, compró un lote de más de 20 armas de fuego Agente de Tucker, incluyendo la 45 que se utilizó para matar a Rebecca Clark.
Просто вспомнила, как ты смотрела, как Чемп играл в видеоигры и пропустила свою речь на выпускном.
Me recuerdas a cuando viste a Champ jugar videojuegos y te perdiste tu discurso como alumna más sobresaliente.
Почти жестокой. Совсем...
Más...
Мы не можем тратить больше времени на...
Ya no puedo perder más tiempo en este...
Скажу только, что для него готовится необходимая вещь, а это требует демонической крови в самой чистейшей ее форме.
Basta decir que hay un esfuerzo en marcha para preparar lo que necesita, lo cual requiere sangre de demonio en su forma más pura.
- Ничуть.
- En lo más mínimo.
- Тебе нужно делать это почаще.
- Deberías hacerlo más seguido.
Может, попросишь свою подружку копа относиться ко мне с уважением?
Tal vez podrías decirle a tu amiga policía que me trate con más respeto.
Пощади меня, и я подарю тебе то, чего ты желаешь больше всего. Что угодно.
Perdóname y te concederé lo que más deseas.
Док, есть и другие демоны.
Doc, hay más demonios.
Нам нужно больше персонала, хорошо?
Necesitamos más hombres. ¿ Entendido?
А до тех пор, у тебя нет наследства.
Hasta entonces no tendrás más.
Можно я подержу ее еще немного?
¿ No puedo tenerla un poco más?
Ты не можешь просто спуститься туда одна и сразиться с ней.
No puedes ir ahí abajo sola sin más y enfrentarte a ella.
Я могущественнее тебя.
Soy más poderosa que tú.
Голубая Фея еще старше меня, Бэлль.
El Hada Azul es incluso más mayor que yo, Bella.
Ты сможешь заняться этим потом.
Puedes volver más tarde.
И использовать магию во зло куда интереснее.
Y usar la magia para ser mala es mucho más divertido.
Я самая могущественная ведьма во всей стране Оз.
Soy la bruja más poderosa de todo Oz.
Ты не хочешь получить еще одно?
¿ No quieres tener uno más?
Хочешь найти что-нибудь побольше? Ладно.
Quieres encontrar un lugar más grande, vale.
Она - самое могущественное воплощение зла, с которым мы когда-либо встречались.
Es el mal más poderoso al que nos hayamos enfrentado jamás.
Это очень далеко от правды.
Eso no podría estar más lejos de la verdad.
Создание одного из самых могущественных заклинаний, которое когда-либо существовало и которое позволит мне вернуться назад во времени.
Crear uno de los hechizos más poderosos que existirán, uno que me permitirá viajar atrás en el tiempo.
В начало, в то время, когда моя мать отказалась от меня, чтобы показать ей, что я могущественнее своей сестры, что она должна была оставить меня, а не ее.
De vuelta al principio, a cuando mi madre me abandonó, para demostrarle que soy más poderosa que mi hermana, que es conmigo con quien debería hacerse quedado.
Видишь ли, я сильнее своей сестры, и я пришла сюда только за одной вещью... убить тебя.
Verás, soy más fuerte que mi hermana, y he bajado aquí para hacer solo una cosa... matarte.
Самое грустное - это то, что ты действительно веришь, что сможешь это сделать.
La parte más triste es que de verdad crees que puedes hacerlo.
Ты действительно сильнее своей сестры.
Eres más fuerte que tu hermana.
Но если добавить дозу темной магии... твоей темной магии... Они могут стать чем-то куда большим.
Pero con una dosis de magia oscura... tu magia oscura... pueden ser mucho más.
Тебе недолго придется сожалеть о своей ошибке.
No estarás por aquí mucho más para arrepentirte de tu error.
Если бы ты не пыталась доказать, что ты сильнее всех, у нее бы сейчас не было магической бомбы.
Si no tuvieras que demostrar que eras más fuerte que todos los demás, ahora mismo no estaría sentada sobre un arma nuclear mágica.
По крайней мере там ты не сможешь испортить для нас все еще больше.
Al menos allí no puedes empeorarnos más las cosas.
- Больше?
- ¿ Más grande?
Кто-нибудь еще чувствует сквозняк?
¿ Alguien más ha tenido un escalofrío?
Чтобы у тебя появился друг, который примет тебя такой, какая ты есть, несмотря на то, что больше никто этого не сделал?
¿ Para poder tener un amigo que te aceptaría cuando nadie más lo ha hecho?
Но ты никогда не выглядела сильнее, чем сейчас.
Pero nunca has parecido más fuerte.
Но теперь, когда он здесь, я не позволю ей украсть еще больше нашего времени с ним.
Pero ahora que está aquí, me niego a permitir que nos robe más de nuestro tiempo con él.
Теперь они на один шаг ближе к тому, чтобы разбудить ее.
Ahora, están a un paso más cerca de despertarla.
Она знает мой самый темный секрет, о котором мой сын никогда не должен узнать...
Ella sabe mi secreto más oscuro, uno que mi hijo no puede descubrir jamás...
Копы больше не крепят провода к груди для прослушки.
Bueno, policías no los micrófonos de cinta a los cofres de las personas más.
Хотела бы я помочь, но есть трудности.
Bueno, ya sabes, me encantaría ayudar pero no hay más pasos que esto.
И я бы променял это на любой из тех дней.
Y me gustaría aprovechar esta más que cualquier día.
Скорее всего он продал ствол убийце Ребекки.
Lo más probable es que vendió el arma para el asesino de Rebecca.
Работай лучше.
Así, trabajar más duro.
Вовлечено много людей.
Nos dieron más de 1.000 horas de mano de obra en este caso hasta el momento.
Понимаете, может несколько пушек пропали из виду, мы потеряли их след, но мы арестовали более 80 нарушителей за это время.
Uh, ya sabes, tal vez unos pocos cañones cayeron en el olvido, hemos perdido la pista, pero hemos hecho más de 80 arrestos por delitos graves hasta el momento.
Выше.
Más alto.
Что случилось?
Más vale que sea bueno.
Спустя неделю, они его застрелили на 51-й улице.
Una semana más tarde, le dispararon fuera de 51º.
Вы о Дональде Кларке, да, мы просто держим его на крючке, пока не сможем узнать, кто убил его дочь.
Donald Clark, sí, bueno, sólo estamos manteniéndolo en el gancho por el momento hasta que podamos arrojar algo más de luz sobre quién realmente mató a su hija.