Mosquito tradutor Espanhol
304 parallel translation
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес.
En verano, las corrientes de agua casi se secan y este hecho es el origen del paludismo, transmitido por el mosquito anofeles.
Если она стоит перпендикулярно, то это личинка обыкновенного комара, она безвредна.
Si se mantiene perpendicular, es una larva de culex, mosquito inofensivo.
А сейчас - комарик больней кусает.
Ahora un mosquito pega más fuerte.
Чтоб тебе превратиться в червяка!
¡ Que te reencarnes en mosquito!
Отведи меня к сокровищу прежде, чем ты забудешь где оно.
¡ Ven aquí! ¡ Condúceme a ese tesoro antes de que tu cerebro de mosquito olvide dónde está!
Ты прихлопнула муху на моём носу молотком!
¡ Aplastas el mosquito en mi nariz con un martillo!
Ирен, конечно, милая, но не может привлечь и комара
Irene es adorable, pero no puede atraer ni a un mosquito.
— Пусти, комарь а то — к ногтю.
- Déjame pasar mosquito, si no te aplasto.
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
Pero ese niño repelente, Ito, se ha puesto nervioso y ha cantado como un mosquito.
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
Un mosquito gime en mi oído. ¿ Eres tú, madre, la que brilla en el cielo, en el escintilar de las estrellas,
Стегомайя Фасиата прозванный так за свое сходство с желтым комаром. Восхитительный объект, кишащий блохами и пахнущий, как ярмарочный медведь.
Te presento a mi amigo Stegomyia Fasciata, así llamado por su parecido con el mosquito amarillo.
Ну что вы! Мне дали капитана, потому что мне в глаз попала пылинка.
¡ A mí me hicieron capitán por un mosquito que se me metió en el ojo!
У этого полоумного полный разжиж мозга. Запереть бы его от греха подальше.
Este chiflado tiene un cerebro de mosquito. ¡ Deberían encerrarlo!
Как будто комара раздавил.
Es como una picadura de mosquito.
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
¡ Las plagas del Brasil... son el bicho del café, la larva rosada... el fútbol, el mosquito pium... chinches, chupasangres, ladillas, vinchucas y toda esa bicharada!
Посмотри, что они повесили.
Cuálgala aquí. Esta araña no mataría ni a un mosquito.
Ну вот, шкура комара от большого взрыв...
Allí estábamos nosotros, la piel del bigote de un mosquito en el Big Bang y...
Иди глотай пыль, тупоголовый.
Piérdete, sesos de mosquito.
Они мало что понимают.
Todos tienen menos cerebro que un mosquito.
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
¿ Te estás riendo de mí, cerebro de mosquito?
- Тебя кусают комары, сынок?
- ¿ Alguna vez te ha chupado un mosquito?
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы.
To-todavía tienen... bueno, no están tan quemados, pero tienen pequeñas picaduras de mosquito
Я в полном порядке.
Un mosquito en el ojo.
- Ты слышал, тупорылый!
- Me ha oído, cerebro de mosquito.
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
"¿ Alguna vez escuchó sobre La Costa Mosquito?"
И тебя это касается, тупоголовый!
¡ Y eso va por ti, cerebro de mosquito!
Мухой, муравьём, комаром, светлячком.
El moscardón, la hormiga, el mosquito, la luciérnaga...
Бог дал Джулаю разума меньше чем индейке, иначе бы он на ней не женился.
July tiene menos cerebro que un mosquito si no, no se le hubiera ocurrido casarse con esa.
ага? но он думает.
El tío se queda pensando. Tiene el cerebro de un mosquito, pero se queda pensando. Al final dice : "En el culo".
Приезжайте первым поездом. Делия Треверс ".
La sigue hasta aquí, y luego no hace nada más que echarse pomada en las picaduras de mosquito.
Я ваш местный дилер Эйвон, я и мухи не...
Soy la representante local de Avon, y soy más inofensiva que un mosquito...
Вы знаете, она никогда не могла убить все.
No mata ni a un mosquito.
- Кислотные мозги!
- ¡ Cerebro de mosquito!
Иногда, после укуса, москит мог сесть на ствол дерева... и его могла залить смола.
A veces, luego de picar a un dinosaurio el mosquito se posaba en un árbol y quedaba atrapado en la savia.
Эта фоссилизированная смола, называемая янтарем, лежала под землей миллионы лет.
Esta savia fósil que llamamos ámbar esperó por millones de años con el mosquito adentro.
Используя совершенную технику, они отделили кровь, таким образом, получили ДНК динозавра.
Mediante técnicas muy avanzadas extrajeron la sangre preservada en el mosquito, y bingo : ADN de dinosaurio!
Я ему отказал. Наотрез.
Rechacé su petición... como a un mosquito.
Ходит как тень, потом сидит по ночам около ее дома. Втирает мазь в укусы москитов.
La sigue hasta aquí, y luego piensa en las musarañas echándose pomada en las picaduras de mosquito.
Краткое содержание книг изобрели для таких, как он.
Ese cerebro de mosquito no aprobaba ni con chuleta.
Отвали.
Mosquito, vete al diablo.
Промежуток внимания зрителя - промежуток чего-то незначительного.
Con el cerebro de mosquito.
Она комар в моем ухе.
Es como un mosquito en mi oído.
Когда я до тебя доберусь мелкомозгое создание я тебя просто на куски порву
"Cuando te ponga las manos encima, cerebro de mosquito... " ¡ te voy a hacer pedazos! "
Всё, чтобы я ни сделал, будет как комариный укус!
Lo único que puedo hacerle es una picadura de mosquito.
- Это всего лишь мушки, Найлс.
- Es sólo un mosquito, Niles.
Не совсем обычный комарик.
Desde luego, no es el típico mosquito.
Ты как боль в заднице Назойливый комар
Has demostrado ser una verdadera lata. Un mosquito.
Просто мозг моего соседа не смог переварить сразу два твоих имени.
El cerebro de mosquito de mi amigo... ... no pudo retener 2 nombres.
- Комар.
Un mosquito.
Мои поздравления!
Tienes un mosquito sobre la mejilla.
Комариные укусы.
Picaduras de mosquito.