Mucho tradutor Espanhol
155,903 parallel translation
Он мне должен, я спас ему жизнь.
Me debe mucho. Le salvé la vida.
Ты так выросла.
Estás creciendo mucho.
Прости меня.
Lo... siento mucho.
Вы бы очень помогли, если бы связались с почтой, мистер Паркер.
Bueno, si pudiera ponernos en contacto con Correos, Sr. Parker, ayudaría mucho.
Мои соболезнования, Элис.
Lo siento mucho, Alice.
Мы долго пытались завести ребенка.
Y lo intentamos durante mucho tiempo.
Мне очень жаль.
Lo siento mucho.
Простите, я несу вздор.
Perdona, no tengo mucho sentido.
Священник едет, но она долго не протянет.
El capellán viene de camino, pero no tiene mucho tiempo.
Тогда мне понадобится побольше пунша.
Entonces voy a necesitar mucho más ponche.
- Он скоро придёт.
- No debería tardar mucho.
- Они скоро придут.
- No deberían tardar mucho.
Не уверен, нужно ли тут что-то оправдывать.
No estoy seguro de que haya mucho que defender.
Прости меня.
Lo siento mucho.
Прости, что так поступаю.
Siento mucho hacer esto.
То, что он держался две недели, прежде чем сознаться в угоне моего самолета и уволиться, делает месть слаще.
Que le haya tomado dos semanas confesar que secuestró mi avión y renunciar es mucho mejor.
- Привет. В общем, согласен, что Динеш сильно накосячил.
Aunque no sirva de mucho, creo que fue horrible lo que hizo Dinesh.
Погоди. Не знаю, важно это или нет, но он все время повторял слово "окулус".
No sé si será relevante, pero dijo mucho la palabra "Oculus".
- Если он пользовался "Холи чатом". Мерзавец постоянно тыкал мне в нос, как ему нравится "Ловкий чат".
- Si usó Hooli Chat, pero me dijo lo mucho que le gustaba PiperChat.
- Он сказал, что качество картинки намного превосходит "Холи чат".
Dijo que la resolución era mucho más vívida y superior a la de Hooli Chat.
Мы можем выручить в десять раз больше.
Podríamos ganar mucho dinero.
А потом было поздно, я выпил целый кофейник.
Pero ya era tarde, había tomado mucho café.
У меня много работы.
Tengo mucho trabajo.
Знаешь, когда я его увидела, все встало на свои места.
Haberle puesto cara al nombre explica mucho.
- Не скажу, чтобы мы много думали.
Realmente no pensamos mucho.
- Ровным счетом ничего.
- Yang y tú? Mucho de nada.
У вас есть, чем гордиться.
Tenéis mucho de lo que sentiros orgullosos.
Я заметила, что в последнее время вы стали плохо есть.
He notado que últimamente no comes mucho.
Как бы я не соскучился за тобой, это было плохой идеей, встретиться здесь.
Por mucho que te haya echado de menos, encontrarnos aquí ha sido una mala idea.
То, для чего им нужен был предлог некоторое время.
Algo que necesitaban el pretexto y que querían hacer durante mucho tiempo.
Совсем не долго.
No mucho.
Послушай, Даниэль, последние слова, которые твоя мать сказала мне, были о том, как сильно она любила тебя.
Escucha, Daniel, lo último que me dijo tu madre fue lo mucho que te quería.
Температура кипения воды в вакууме гораздо ниже.
La temperatura de ebullición del agua es mucho menor en el vacío.
Они погибли недавно.
Esto no ha sido hace mucho.
- Не особо.
- No mucho.
Ты погубила римский легион и умудрилась разозлить самое опасное существо на планете.
Tienes a una legión romana muerta y has hecho que la criatura más mortífera del planeta se enfade mucho, muchísimo.
Другой вариант намного хуже.
La alternativa podría ser mucho peor.
Извини, но они придут из-за тебя.
Lo siento mucho, pero eres la razón por la que están viniendo.
Да, но философия - это кое-что значительнее.
Pero la filosofía es mucho más.
Я по-настоящему за тебя рада. Будь в спокойствии, Холодильник.
Me alegro mucho por ti.
Извините.
Siento mucho todo esto.
Для меня это очень важно.
Realmente esto significaría mucho para mí.
У меня там мало денег осталось.
No tiene mucho saldo.
Ж : - Он истекает кровью. Ж :
- Está sangrando mucho.
М : Все гораздо серьезнее ерунды между нами.
Stan, esto es mucho más grande que los problemas entre nosotros, hombre.
М : Меган, он слишком напуган тем, что его найдут, и я думаю, может быть полезно, чтобы ты пошла со мной.
Meghan, tiene mucho miedo de ser encontrado y creo que tal vez sería bueno si vienes conmigo.
М : Для тебя будет лучше, если ты нам поможешь.
Las cosas te irán mucho mejor si nos ayudas por aquí.
Мы старые друзья.
¡ Nos conocemos hace mucho!
Хорошо прожаренная вкуснятина.
Una delicia freída en mucho aceite.
Не очень.
No mucho.
Или хуже, когда... Что-то пошло не так. Это гораздо опаснее, но это должно быть сделано.
para convertir un activo y hacer que trabajen con vosotros, sacarlo cuando su trabajo está hecho, o peor, cuando algo ha salido mal, es mucho más peligroso, pero se tiene que hacer porque si no es así, pasaréis el resto de vuestra vida