Nachos tradutor Espanhol
314 parallel translation
Оставьте место для чипсов.
Guarden lugar para unos nachos.
- Дай мне чипсов, Гомерозавр.
- Dame unos nachos, Homerosaurio.
[Skipped item nr. 101]
Me trajiste un sombrero de nachos.
И на этот раз ты можешь быть "начо"!
Y esta vez, tú puedes ser el de los nachos.
... и упаковку начо.
Unos nachos.
Судя по пустой миске из-под чипсов и сыра вы можете быть им довольны.
A juzgar por la sopera vacía de nachos y quesos, Es posible que usted se le una.
Здесь вообще продают начо, деревце?
¿ Hay nachos por aquí, pequeño árbol?
Эти начо меня убивают.
Los nachos me están matando.
Может оно бы нейтрализовало начо.
Pudo haberme calmado los nachos.
Хорошо подкрепились?
¿ Qué tal estuvieron esos nachos?
Но я ел в ней начос.
Oh, pero si tuve nachos ahí.
Да, принеси пива и начос со всеми приправами.
Si, tráeme una cerveza y nachos con todo lo que se les pone.
- Мы устроим жалкую вечеринку.
- Y haremos unos patéticos nachos.
И так я смогу вернуться к начос?
¿ Y eso me devolverá mis nachos?
"Neo Nachos" на станции Kentish Town.
Neo Nachos en Kentish Town.
Мы встретимся с захватчиками на станции снаряжения.
Vayan a comer algunos nachos, y nos veremos en la estación de equipamiento
Вот, угощайся - чипсы.
Llévate unos nachos.
Начо?
¿ Nachos?
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
A propósito, prueba estos nachos.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
¡ Dios mío! Apuesto a que puedo comer nachos e ir al baño a la vez.
Сэр, уберите свои начос с моего сиденья.
Señor, ¿ podría correr sus nachos? Están en mi asiento.
- Жаль, что его здесь нет. Но должен признать, мне очень нравится наше начо-сиденье.
Yo también siento que no está pero debo decir que estoy disfrutando de la silla de "Nachos".
Если ты думаешь, что моя нога теперь там окажется, то ты с ума сошел.
Si crees que ahora vamos a comer nachos desnudos, estás loco.
- У них тут нет начос.
- Aquí no sirven nachos.
Твой отец такой убогий и банальный, как начос. [игра слов : cheesy и corny так же переводится как сырный и хлебный]
Tu padre es cremoso y empalagoso, como los nachos.
Ваши начо, осторожно, тарелка горячая.
Sus nachos. Cuidado plato caliente.
... еЄ придурок муж ƒжо — икспэк / / Sixpack - упаковка из шести банок \ бутылок... с его монструозным раздутым пивом животом опасно свисающим ниже по € са.
con un plato lleno de nachos y un bocado de pastel es su maldito despistado esposo mediocre. con su monstruosa barriga hinchada de cerveza colgando peligrosamente fuera de su cinturón.
Задарова чуваки, я принюсу вам две 64-унцовые колы чтобы запить эту корзинку пончиков и приступайте к начос.
Ei, colegas, les voy traer un par de cocas de 0,64 $ para comer toda esta cesta de donuts y abrir camino para comenzar a comer los nachos.
Они всегда такими кажутся.
Siempre lo parecen. ¿ Quieres nachos?
Мы ели начо.
Comimos nachos.
Вы ели начо?
¿ Usted comió nachos?
я возьму эээ... начос, с сыром и хотдог, изюм в шоколаде. ƒжулиан, любишь изюм?
Voy a coger, um, oh, voy a coger nachos, con queso y perritos, unas pasas cubiertas de chocolate. Te gustan las pasas?
- И какие? - Начес.
Queso de Nachos.
"Начо гранде" в тарелке.
Una fuente de nachos.
Халявные начо.
Nachos gratis.
И он может макать чипсы в жидкий сыр.
Para meter las tostaditas en el queso de los nachos.
Кофе и чипсы - запрет для него.
EL café y los nachos están descartados.
То есть, баварское очарование кислый сыр "начо" который у вас тут продавался.
Quiero decir, el encanto bávaro y los nachos de queso tóxicos que ustedes tenían allí.
Начо!
¡ Nachos!
Пахнет начо.
Huelo nachos!
Пойдем, возьмем пару начо, пока Дик.
Vamos por algunos nachos. Adiós, Dick.
Мы ходим туда только ради начос.
Sólo vamos allí por los nachos.
А ты ведешь себя так, будто в боулинг-баре закончились начос.
Actúas como si estuvieran comprando nachos en los bolos.
Может она уже переродилась в этого младенца или... или в эту крошечную мышку, упавшую в сыр.
Ella pudo haber reencarnado como ese bebe recien nacido o ese ratoncito en el queso de nachos.
Мы немного проголодались, поэтому я решил заказать всем нам начос.
Estamos algo hambrientos, y pensé en ordenar unos nachos.
Ты о начос?
¿ Nachos?
Ты ведь знаешь, что такое начос?
¿ Sabes qué son los nachos, verdad?
Стиву Доблеру не нравится продавать алкоголь несовершеннолетним, но если ты будешь носить эту футболку каждый четверг... он компенсирует тебе начос до совершеннолетия.
A Stevie Dobler no le gusta la idea de venderle alcohol a menores, pero si usas esta camiseta todos los jueves, te compensará con nachos por el resto del año.
Бесплатное начос с солью и маслом, покрытом большим количеством крема...
Nachos gratis. Con sal y aceite, cubiertos con mucha crema. Dios, tengo hambre.
- Горох?
- ¿ Nachos?
Резонно.
Una fuente de nachos.