Natasha tradutor Espanhol
651 parallel translation
Что с вами, Наташа?
¿ En qué pensáis, Natasha?
Наташа, Соня так молода...
¿ Eres igual que todos los demás? - Natasha...
Петя! Скорее! Мы выезжаем в деревню!
¡ Natasha, Sonia, Petia!
Тогда она станет еще милее, но уже не будет Ростовой. Ты меня понимаешь?
Dentro de uno o dos años, Natasha empezará a pensar.
Я не могу. К чему это? После такого дня невозможно заснуть!
- Natasha, ven, te vas a enfriar.
Прошу вас простить моего папеньку.
- Encantado. Mi hija, Natasha.
Для меня все пропало.
No es cierto, Natasha.
Нет, Наташа.
No, Natasha.
Я не могу. Разве можно сравнивать Наташу с падшей женщиной?
No puedes comparar a Natasha con una mujer perdida.
Соня!
- Natasha...
Наташа, Соня, посмотрите! Москва горит!
Natasha, Sonia, venid.
Идем спать. Завтра предстоиттрудный день.
- ¡ Natasha!
Я ненавидел очень многое, но более всего я ненавидел вас.
Estaba lleno de odio, Natasha.
Вы, я думаю, устали, княжна?
- Natasha está con él.
Никто мне ничего не говорит. Как его рана? В каком он положении?
Natasha, nadie me dice nada.
- Наташа, совсем, говорит, забыл.
- A Natasha.Dice que te olvidaste de ella.
Мадмуазель Наташа фон Браун. Кто?
La Srta. Natasha Vonbraun le llama.
Меня зовут Наташа фон Браун.
- Soy Natasha Vonbraun.
Наташа это хотя бьi имя?
Natasha es un nombre del pasado.
Тьi знаешь его дочь, Наташу?
¿ Conoces a su hija, Natasha?
Мадмуазель Наташа фон Браун. Какая секция?
Srta. Natasha Vonbraun
Пока по радио говорили о программе движения, Наташа со мной болтала голосом милого сфинкса.
Mientras la radio daba los boletines del tráfico Natasha, me hablaba con su bonita voz de esfinge.
Нуже, попьiтайтесь вспомнить самостоятельно, Наташа. Где?
Intente recordarlo por si misma, Natasha. ¿ Dónde?
Наташа, бьiстро! Наташа, думай о слове любовь!
Natasha, rápido piense en la palabra "amor".
Бьiло двадцать три часа пятнадцать минут по океаническому времени, когда мьi с Наташей по переулкам вьiшли из Альфавиля.
Eran las 23.15, hora Oceánica cuando Natasha y yo salimos de Alphaville por el bulevar periférico.
Наташа, Вера, вот он, Денисов.
Natasha, Vera, este es Denísov.
Я поговорю с Борей.
Mira, Natasha, yo hablaré con Borís.
Ростовы были приглашены, и Наташа собиралась на первый большой бал в своей жизни.
Los Rostov fueron invitados y Natasha se vestía para ir al primer gran baile de su vida.
- В Наташу Ростову, да?
- De Natasha Rostova ¿ Sí?
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Natasha, querida, quizás él esté enfermo, pues fue herido en la batalla de Austerlitz.
Что за прелесть зта Наташа!
¡ Qué maravillosa es esta Natasha!
Полно, Наташа...
No sigas, Natasha...
Поди, Наташа, я позову тебя.
Retírate, Natasha. Te llamaré después.
Что за прелесть зта моя Наташа!
¡ Qué encantadora es mi Natasha!
- Что видела?
¡ Natasha! - ¿ Qué viste?
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
Si usted lo permite, princesa, le dejaré por un cuarto de hora a mi Natasha.
Милая Натали, я рада тому, что брат мой нашел счастье.
Querida Natasha, me alegra mucho que mi hermano encontró su felicidad.
Тише, тише.
Voy a casarme con ella, Natasha.
Ты вернулся!
¡ Nicholas! ¡ Natasha!
Добро пожаловать!
¡ Natasha, Sonia!
В такую ночь мне хочется обхватить себя руками как можно крепче и полететь!
- Acuéstate, Natasha. - Eres una aguafiestas.
Позвольте вас пригласить?
Mi sobrina Sonia y mi hija Natasha.
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим? Неужели это правда?
¿ Es posible que yo, Natasha, sea esposa de este hombre extraño, dulce, que incluso mi padre respeta?
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом.
Querida Natasha, mi hermano ha encontrado la felicidad.
Теперь мы можем перемыть косточки всем нашим друзьям.
No debéis volver a encerrarla en el campo. Sois muy amable. Natasha, siéntate.
Это означает, что он слишком много пьет и слишком много ставит.
La condesa Natasha Rostov.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
" Querida Natasha, mi destino está claro : ser amado por ti o morir.
Посмотрите на меня, Наташа.
Miradme, Natasha.
Она еще не знает.
- ¿ Natasha?
Наташа не должна знать.
- Se está muriendo. Natasha no debe enterarse.
- Наташа.
- Natasha. - Sergey.