Noche tradutor Espanhol
117,853 parallel translation
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
Lo dejé quedarse en mi sofá por una noche, pero eso fue hace un tiempo.
Ты помнишь этот вечер?
¿ Te acuerdas de esta noche?
Ночной воздух, запах выхлопных газов, рев моторов...
El aire de la noche, el olor del escape, la aceleración de los motores...
Я ведь вечером иду с вами?
Todavía iré esta noche, ¿ verdad?
Вечную ночь вызвали ваши бомбы, а не Владыки.
Fueron sus bombas las que provocaron la Noche Eterna, no el Amo.
Я прихвачу парочку ребят, и сегодня вечером мы захватим ещё один грузовик.
Voy a ir por más personas y tomaré un camión en la noche.
- Искали убежища на ночь.
Nos resguardamos durante la noche.
- Нет, я не буду дома вечером.
- Yo no estaré en casa esta noche...
Рэндалл, я сегодня останусь у Джесси.
Randall, esta noche me quedaré en casa de Jessie.
Я просто хочу сегодня залечь на дно.
Voy a tomármelo con calma esta noche.
Тесс попросила меня научить ее играть в шахматы, потому что у нее турнир в школе завтра.
Vale, Tess me ha dicho que la enseñe a jugar al ajedrez, porque tiene un torneo en el colegio mañana por la noche.
Ну технически уже сегодня.
Bueno, técnicamente es esta noche.
Ты и Энни могут поспать сегодня с нами.
Tú y Annie podéis dormir con nosotros esta noche.
Встретимся вечером.
Yo... Hablaremos esta noche.
Ну, не забудь, что у нее сегодня турнир по шахматам.
Bien, no olvides que tenemos el torneo de ajedrez esta noche.
- Я могу достать ресторан для ужина сегодня.
- Podría conseguir un restaurante para cenar esta noche. - ¿ Esta noche?
Сегодня? Нет.
¿ Esta noche?
Сегодня я взываю к браку.
Esta noche es para el matrimonio.
Она была свободна, и я снял её на всю ночь.
Estaba vacante y lo alquilé para una noche.
Дочь, я всю ночь клеил на них блестки.
Oye, he estado en vela toda la noche para que estuvieran magníficos.
Концовка "Ноттинг Хилла" никуда не годится, если Хью Грант думает, что Джулия Робертс "ничего такая".
Vale, el final de Notting Hill no tendría ningún sentido si Hugh Grant pensara que Julia Roberts es solo para una noche.
В этот вечер у Рэндалла дискуссионный клуб.
Esta es la noche que Randall tiene el equipo de debate.
Кстати, знаешь, я очень, очень взволнован по поводу твоего выступления сегодня.
¿ Sabes qué? Estoy muy emocionado con tu espectáculo de esta noche.
Я лишь хотела сказать, что мне правда очень хотелось бы быть сегодня на премьере, но никто не сможет прикрыть мою двойную смену, так что...
Solo quería decir que me encantaría estar en tu estreno esta noche pero nadie podía cubrir - mi turno doble, así que... - Está bien. ¿ Sabes?
И я не уверен, что... премьера, ну... подходящее место, чтобы раскрыть всем, что моя бывшая жена и я...
Y no estoy seguro de que la noche del estreno sea, ya sabes, el lugar adecuado para revelar a todo el mundo que mi exmujer y yo estamos...
Ну, что же... ни пуха ни пера сегодня!
Bien, mucha mierda esta noche.
- И спектакль Кевина сегодня.
- Y la obra de Kevin es esta noche.
Может придёшь на выступление Ребекки сегодня?
Oye, ¿ qué te parece si vienes al concierto de Bec esta noche?
Потому что теперь я знаю, что ты не бросишь меня ради Джареда Лето в лагере для толстых, а мне нужна одежда для сегодняшней премьеры твоего брата.
Porque ahora que sé que no me vas a dejar por el Jared Leto del campamento de gordos, necesito ir a por ropa para el estreno de tu hermano esta noche.
Рон сказал, что из Нью-Йорк Таймс придут сегодня.
Porque Ron ha dicho que el New York Times va a venir esta noche.
Нет, сегодня спектакль Кевина.
No, tienes la obra de Kevin esta noche.
Из-за сегодняшней премьеры?
¿ Emocionado sobre está noche?
- Ты проводила по три вечера в неделю не репетициях до 11 часов с этим самым парнем, и ты думала, что я не заслуживаю знать, что ты имела с ним дело и раньше?
- Te has pasado tres noches a la semana ensayando hasta las 11 de la noche con ese tío... ¿ y no creías que merecía saber que tuviste algo con él?
Ночь за ночью, возвращаться поздно.
Noche tras noche, volviendo tarde.
Их нужно отвезти на вечеринку к Джоэлю сегодня.
- Sí. Necesitan que alguien les lleve a la fiesta de Joel esta noche.
Я приходил на премьеру, а Вы - нет.
Ya fui a la noche del estreno, usted no. Lo sé.
Почему ты не пошёл на её шоу сегодня?
¿ Por qué no has ido a su actuación esta noche?
Не грусти сегодня дома.
No estés triste en casa esta noche.
А как же семья?
¿ Dónde está tu familia esta noche?
Тогда, может, после шоу, сегодня?
¿ Esta noche después de la obra?
Я хотела посмотреть сегодня "Злую", я правильно пришла?
Esta noche quiero ver "Wicked", ¿ estoy en el teatro adecuado?
Малыш, сейчас десять часов вечера.
Cariño, son las diez de la noche.
Я посмотрел сегодня на эту толпу и увидел то пустое сиденье.
Esta noche he mirado a la multitud y vi esa silla vacía.
Я хотел узнать, не могла ли ты оставить детей сегодня на ночь?
Me preguntaba si sería mucho problema quedarte esta noche con los niños.
В ночь, когда Кевин принес тебя домой...
La noche que Kevin te trajo a casa...
.
* Cuando llegues esta noche *
Ты пойдешь с нами вечером?
¿ Vas a venir con nosotros esta noche?
Завораживают в ночи....
Espléndida frente a la noche...
- Ты проводишь три вечера в неделю до 11 ночи на репетициях с парнем, с которым....
- Has estado pasando tres noches a la semana ensayando hasta las 11 de la noche con este tío
- Что ты делаешь в пятницу вечером?
¿ Qué haces el viernes por la noche?
Увидимся вечером.
Te veré esta noche.