Noches tradutor Espanhol
26,766 parallel translation
Мы любим его, потому что это очень удобно, особенно если ты собираешься проводить длинные ночи при кормление ребенка...
La amamos porque esto es tan comodo, Especialmete para pasar las largas noches alimentando al bebe...
Я не беспокоюсь о поздней ночи.
No me preocupan las noches largas.
Хорошего вечера.
Buenas noches.
Прости-прощай.
Buenas noches.
... Доброй ночи, Клара...
Buenas noches, Clara.
Помнишь эти ночи в Минске?
Esas noches en Minsk?
Спокойной ночи, Марша.
- Buenas noches, Marsha.
Пока, Сильви.
Buenas noches, Sylvia.
А Роджер и Бет, родители Гленна, почти каждый вечер приходили на ужин. И с ними было легко.
venrían casi todas las noches a cenar.
Добрый вечер, господин президент.
Buenas noches, señor presidente.
Спокойной ночи, Тони.
Buenas noches, Tony.
Спокойной ночи.
Buenas noches.
Ты знаешь, сколько ночей я провела там за этот год?
¿ Sabes cuántas noches he pasado allí este año?
Я не знаю точно, сколько ночей, понятно?
No sé cuántas noches.
Пять ночей подряд. Пять ночей подряд!
¡ Cinco noches seguidas!
- Доброй ночи.
Buenas noches.
Я мог бы есть здесь каждый вечер.
Podría cenar aquí todas las noches.
- Доброй ночи, мам.
- Buenas noches, mamá.
У меня был секс на три ночи, несколько раз, если тебе от этого легче.
Tuve un par de rollos de tres noches.
Преподобный Скиннер обычно ложится поздно в такие ночи.
El reverendo Skinner se acuesta muy tarde las noches de bingo.
Добрых снов.
Buenas noches.
У вас смежные номера, восьмой и девятый, на четыре ночи.
Estarán en las habitaciones ocho y nueve cuatro noches.
Та, которой он часто наслаждается в наполненные текилой ночи в компании своих знаменитых друзей?
¿ El que bebe con sus amigos famosos en noches cargadas de tequila?
Каждый вечер.
Todas las noches.
Когда Тош пришёл ко мне два дня назад, я ударил его ножом и избавился от тела.
Cuando Tosh Walker me visitó hace dos noches, lo apuñalé y dispuse de su cuerpo.
Добрый вечер.
Buenas noches.
Добрый вечер, инспектор.
Buenas noches, inspector.
Добрый вечер, сэр.
Buenas noches, señor.
Спокойной ночи, Габи
Buenas noches, Gabi.
Спокойной, Джош
Buenas noches, Josh.
Дэнзиг зависает в местечке на Ривер Норт, клуб Вольюм, практически каждую ночь.
Danzig va a este lugar cerca del Río Norte... llamado "Club Volume" casi todas las noches.
Ладно.
- Bueno. Buenas noches.
– Спокойной ночи. – Спокойной ночи.
- Buenas noches.
– Спокойной ночи.
- Buenas noches.
Ну хоть сегодня в иксбокс поиграю.
Más tiempo para mí para jugar a la Xbox. Buenas noches.
Моя дочь спит, я точно это знаю, потому что я поцеловал ее на ночь почти два часа назад.
Mi hija está dormida, y eso lo sé porque le di el beso de buenas noches hace casi dos horas.
Спокойной ночи, папочка.
Buenas noches, papi.
Спокойной ночи, горошинка.
Buenas noches, guisantito.
Спокойной ночи, Норман.
Buenas noches, Norman.
- Спасибо.
- Buenas noches.
- Хорошо. - Пока. - Спокойной ночи.
Buenas noches.
Ты был так мил, что спал на диване каждую ночь.
Has sido tan amable, al dormir en el sofá todas las noches.
Я только пришёл пожелать спокойной ночи.
Solo he venido a darte las buenas noches.
"Доброй ночи и удачи". Нестандартный Эдвард Мэрроу.
Buenas noches y buena suerte.
И это был отстой. Потому что мне каждый вечер приходилось ездить на метро в Бруклин. И это было ужасно.
Entonces, conseguí un trabajo en Manhattan, el cual me chupaba, porque tenía que tomar... el tren M de nuevo a Brooklyn todas las noches, y lo odiaba.
— Доброй ночи, Леон. — Фантастической.
Buenas noches, León.
— Спокойно ночи.
Vale buenas noches. Sí.
Этот бар принадлежит Хорасу и Питу.
- Buenas noches. - ¿ Horace? - Este bar pertenece a Horace y Pete.
— Спокойной ночи.
- Buenas noches.
Всем доброй ночи.
Pues van a cerrar. ¡ Buenas noches a todos!
Я знаю, наверное это сложно принять.
Sé que tal vez sea difícil de aceptar. Buenas noches, madre.