Ofrecer tradutor Espanhol
2,339 parallel translation
Эту сентиментальность я собираюсь озвучить на пресс конференции, которую ты организуешь, если конечно таким образом ты не пытаешься уволиться.
Es un sentimiento del que pretendo hacerme eco en la conferencia de prensa que estás a punto de preparar, a menos, por supuesto, que esta sea tu forma indirecta de ofrecer tu renuncia.
Читал про рождения и смерти, и про все трудности и перипетии, уготованные жизнью.
Leí sobre nacimientos y defunciones... y de todo lo duro y dificultoso que tiene la vida para ofrecer.
Я подумал, нужно дать детям шанс приложить свое лицо к моему телу. Фу.
Pensaba ofrecer a los niños la oportunidad de poner su cara en mi cuerpo.
Могу предложить вам сыр в форме головы с острова Пасхи и крекеры?
¿ os puedo ofrecer un poco de queso de Isla de Pascua y galletitas?
А теперь, когда помощь нужна мне, "смирись и сделай это" – лучшее, что ты можешь мне предложить?
Ahora que yo lo necesito, ¿ "aguántate y hazlo" es lo mejor que puedes ofrecer?
Я был уверен, что я самый умный, самый быстрый, самый лучший, кого только может предложить это заведение.
Solo sabía que yo era el más inteligente, el más rápido, lo mejor que esta institución podía ofrecer.
- Но вы не понимаете, это он в самом деле лучший, кто есть в стране.
- ¿ De acuerdo? - Muy bien, lo que no ve es que en realidad él es lo mejor que este país puede ofrecer.
Знаешь, мы тоже должны устроить званный ужин
Sabes, nosotros también podríamos ofrecer una fiesta.
мы должны выразить наши соболезнования, не так ли?
Deberíamos ofrecer nuestras condolencias, ¿ no?
Прежде чем вы начнете я хочу поблагодарить Вас за лучшие крабовые пирожные. которые есть в этом городе
Antes de que dispares, quiero darte las gracias por tener los mejores pasteles de cangrejo que esta ciudad puede ofrecer.
К сожалению, мы не можем предложить вам более высокий пост в этом доме.
Desafortunadamente, no tenemos un puesto más alto que ofrecer
Прямо сейчас в этом вся моя жизнь.
Eso es todo lo que mi vida puede ofrecer ahora.
Ты знаешь, какой совет я могу дать?
¿ Sabes qué consejo puedo ofrecer?
Я считаю, что смогу вычислить диапазон и азимут этой цели. Но что именно это, я, боюсь, сказать не смогу.
Creo que puedo ofrecer distancia y demora hasta el objetivo... pero me temo que, no puedo decir exactamente qué es.
- Понимаете, я известна тем, что предоставляю максимум секретности и конфиденциальности своим клиентам.
- Bueno, yo soy conocido para ofrecer la máxima confidencialidad y privacidad de mis clientes.
В его нечего показывать.
Su club no tiene espectáculos que ofrecer.
Даже если бы я сообщил о преступлении, я бы не многое смог рассказать.
Aunque hubiera informado del crimen, no habría tenido mucho que ofrecer.
Пришло время оценить всё, что может предложить отель Белладжио.
Tiempo para disfrutar de todo el Bellagio tiene para ofrecer.
Ходить по раздевалке голым и предлагать людям дольки мандарина. ( сорт клементина )
Caminando por los vestuarios desnudos y ofrecer a los sectores de la pequeña clementina.
Принести тебе кофе, пончик?
¿ Te puedo ofrecer un café, una berlinesa?
Он что-нибудь еще предложил, кроме жалоб?
¿ Tiene algo más que ofrecer aparte de quejas?
- Да, это так. И всё же, отсутствует беспорядок в комнате, отсутствуют другие травмы на теле, а как мы уже обсуждали, он не такой человек, чтобы сдаться без борьбы.
Y aún así, no hay desorden en la habitación, no hay otros traumas recientes en el cuerpo, y como ya hemos discutido, no es el tipo de hombre que caería sin ofrecer resistencia.
Он также председательствовам в заседании комиссии надутых жирдяев, парламентарской делегации, которая решала, кто получит государственные контракты на общественные работы.
El hichado de gran cabeza participaba en Comisiones... también las dirigía. La delegación Parlamentaria que decidia cuáles y a quién se le podría ofrecer contratos del gobierno para obras públicas.
Даже если бы моя мать все еще была жива, не думаю, что она могла бы прояснить все.
Aun si madre estuviera aquí, le sería difícil ofrecer claridad.
Может быть лимонад или...?
- ¿ Le puedo ofrecer una limonada o...?
Если больше ничего нет, то скажите ЦКЗ или институту Джефферсона, что я была бы рада предложить свою помощь если они нуждаются в любой помощи.
Si no hay nada más, por favor dígale al CCE o al Jeffersonian que me encantaría ofrecer mi ayuda
Вероятнее "Шейкер" дали больше денег за аренду.
Shaker debe ofrecer más dinero por su espacio.
Вот что мы готовы предложить.
Esto es lo que estamos dispuestos a ofrecer.
Она удивительный человек, поэтому тебе стоит быть к ней добрее.
Ella tiene mucho qué ofrecer, - y creo que deberías apoyarla más.
Я хочу помочь, и, не беспокойся, я не предложу деньги.
Quiero ayudar, y, no os preocupéis, no voy a ofrecer dinero.
А что нищие торговцы могут предложить взамен?
Y a cambio de eso, ¿ qué podemos ofrecer nosotros, pobres mercaderes?
В это время в синей кухне, мужчины пока ничего не подали...
( Locutor ) Mientras que en la cocina azul, los hombres ni siquiera pueden ofrecer...
Can't you even offer help without sounding like a trumpeter onthe peak of the moral high ground?
¿ No puede ofrecer ayuda sin sonar como una trompetista en la cima de la superioridad moral?
Because all that's on offer isa chamber pot behind that screen.
Porque todo lo que te van a ofrecer es una palangana tras ese biombo.
Наверное, не смогу предложить больше одного-двух блюд в день.
Probablemente no pueda ofrecer más de una o dos cosas por día.
И сейчас моряки США отдадут последние почести. - Простите.
Y ahora, los Marines de Estados Unidos están aquí para ofrecer
Вообще-то, то что я хочу предложить, будет в форме совета
De hecho, lo que tengo que ofrecer viene en forma de consejo.
Ты не можешь просто предлагать мой диван.
No puedes ofrecer mi sofá.
Мы не можем предложить Джуду и Кэлли дом навсегда.
No estamos en posición de ofrecer a Jude y a Callie una casa para siempre.
Мы обсуждали дело Элен, когда мне позвонили, и потом она как бы... решила меня подвезти.
Estábamos hablando del caso de Ellen cuando llamaron, y luego fue lo suficientemente amable de ofrecer... traerme.
Посмотрим, смогут ли другие наставники помочь.
Veamos si sus tutores pueden ofrecer algún tipo de ayuda.
- Больше всего впечатляют моменты, когда Джей Сан начинает петь фальцетом, потому что я всегда боролся с этим.
- Lo cual es muy agradable. - Lo más impresionante que J'Sun tiene que ofrecer es su falsete, que es algo por lo que siempre he luchado.
У нас всю эту неделю показательные игры и мероприятия для фанатов.
Esta semana vamos a ofrecer partidos de exhibición y eventos para aficionados.
Он предложил тебе стать менеджером?
¿ Te ira a ofrecer el puesto de gerente?
Что именно вы можете мне предложить?
¿ Qué tienes exactamente que ofrecer?
Я не могу предложить вам стипендию, но у вас огромный потенциал.
No te puedo ofrecer una beca, pero tienes un gran potencial.
Возможно ты будешь удивлен ей.
Puede sorprenderte lo que tiene que ofrecer.
Я тоже рада предложить свою помощь.
! Yo estoy feliz de ofrecer mi ayuda.
кто ценил бы её!
¡ A alguien que aprecie lo que tengo para ofrecer!
Официант должен был подойти и предложить кофе.
El mesero iba a venir y a ofrecer café.
Давайте поспрашиваем тренеров, может быть, они смогут тебе помочь.
Veamos si los tutores pueden ofrecer un poco de ayuda.