Pause tradutor Espanhol
22 parallel translation
- Что это была за пауза прежде, чем ты ответила?
- Que fue esa pause antes de responder?
- Я не делала паузу.
- No me pause.
Рэй, если я сделала паузу, то это потому, что просто представила тебя ныряющим.
Ray, si me pause, fue solo para imaginarte buceando.
- Нажмите на кнопку "пауза".
- Pulsa el pause.
Поставить на паузу?
¿ Quieren que la pause?
Может, нам стоит нажать на паузу?
Quizá deberíamos darle al pause.
Let's pause a minute to pay respect to this anonymous...
Detengámonos un minuto para mostrarle respeto a este anónimo...
Хорошо, ты можешь задержаться?
Bueno, ¿ puedes ponerla en pause?
Можно я нажму на "паузу"?
¿ Puedo darle al pause?
Остановись, сделай глубокий вдох, нельзя же заводиться вот так, прямо с пол-оборота.
Esta es una de esas situaciones de "pause", "respira profundo" cuando no puedes ir con la cabeza a media llena, o enloquecido.
Так, не могли бы мы нажать на паузу, скажем, на 5 минут?
Vale, ¿ podemos apretar el botón de pause con esto durante cinco minutos?
Мам, подумай.
Mamá, dale al pause.
♪ Пришло время для передышки ♪ ♪ и подумать за жизнь, так сказать ♪
# The time has come for us to pause # # and think of living as it was #
Время для Ace поставить на паузу.
Es hora de que AC3 pause el juego.
Милый, показывают рекламу, которую я люблю, а я не хочу нажимать на паузу.
Cariño, está saliendo un anuncio que me encanta y no quiero darle al pause. ¿ Vale?
"Маленький Париж", ресторан известный своей терассой.
La Bonne Pause, un restaurante conocido por sus asientos en el patio.
Ты любишь проводить в этом ресторанчике свои деловые встречи. а когда вопрос щепетилен. то ты выкупаешь все места ради уединения.
La Bonne Pause es uno de sus lugares favoritos para comidas de negocios, y cuando ese negocio es de naturaleza sensible, lo reserva completo para tener privacidad.
€ пыталась взобратьс € на гору, на которую можно забратьс € только подготовленному я сделала паузу и упала.
Intenté ponerlo a 10 y hacer el modo de terreno accidentado, lo que se puede hacer, pero sólo si eres deportista olímpico, así que lo pausé y salí volando.
Тут пауза.
The pause is everything.
Без учёта перерыва.
Lo pausé durante las interrupciones.
Я приостановил эксплойт.
Pausé el exploit.
Why dost thou pause?
¿ Qué te retiene?