English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ P ] / Pose

Pose tradutor Espanhol

420 parallel translation
Вы позвали меня позировать вам, а теперь вы даже сами не знаете, какая поза вам нужна.
Me contrataste para que posase para ti y luego ni siquiera sabes qué tipo de pose quieres.
- Мне не нужна никакая поза.
No quiero ninguna pose. Quiero pintarla.
Мы не можем прийти к единому мнению насчет позы.
No logramos ponernos de acuerdo en una pose.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
Supongo que tendré el privilegio de que pose para mí.
Паршивая фотография, да?
Una pose muy mala, ¿ verdad?
Ты притворилась, что простила. Но меня не одурачить.
Actúas con la pose del perdón, pero a mí no me engañas.
Славный крепкий зад.
Bonita pose.
Мне неудобно в самом необычном месте.
Todo por seguir en esta peculiar pose.
Я хочу, чтобы вы позировали мне по часу каждый день в течении двух недель.
Quiero que pose por una hora, por dos semanas.
Все образы неправильные.
La pose está mal.
Это элегантное пальто требует элегантной позы.
Este es un abrigo señoril, y necesita una pose adecuada.
Покажи мне элегантную позу.
Muéstreme usted una pose señoril.
Не хочешь, чтобы я позировала, всё равно плати. - Ты мне должен.
No quieres que pose para no pagarme.
Хочешь, буду тебе позировать?
¿ Quieres que pose?
Ладно, прими снова ту же позу.
Venga, ponte de nuevo en la misma pose.
Тот мужик всегда встает в такую вызывающую позу,
Ese hombre siempre con su pose.
Разве Вы не хотите увидеть ее раздетой?
¿ Para que pose desnuda?
Бей его, Поузи, бей.
¡ Clávaselo, Pose! ¡ Vamos!
Знаете, вот если бы Честер мог снять вас в этой позе может, из этого кое-что бы и вышло.
Creo que si Chester pudiera retratarte con esa pose, sería una foto fantástica.
Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу. Мадемуазель.
La piadosa esposa de Cristo, decía que cuando cogía el violonchelo... yo tenia siempre una pose indecente
Да. Здорово.
Me gustó la pose de Ironman.
Покажи им спину, повернись кругом, чтобы показать спину.
Haz una pose de frente con brazos arriba, así, Michelle.
Что я собираюсь сделать по прибытию в Африку?
Hace una pose.
Теперь удерживай эту позу.
Quédate en esa pose.
Так что, подержи эту позу немного.
Quédate un rato en esa pose.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Y, con esta pose, mueve un poco el torso... porque habrá gente de este lado del teatro... y de este otro lado que querrá verte.
Луи, ты должен делать вот это упражнение для твоих рук. ( прим. автора перевода : Видимо имелся в виду французский жим стоя )
Louie, tú deberías haber hecho esta pose de brazos.
Они говорили об этом.
Me dijeron qué pose hacer.
Каждую позу, которую он демонстрирует, ты проживаешь вместе с ним.
Con cada pose que hace, es como vivirlo con él.
Позу пошикарнее!
Buena pose!
Каждый крохотный шаг должен видеть всяк
Con cada pequeño paso, tomo una pose Que comience el show...
Так, не порти позу.
Vamos, no arruines la pose.
" акие т € жЄлые названи €... ѕонимаешь, € одержим смертью.
Y agarro mi pose de castigador, porque ya se me estaba parando.
Я устала от вашего позерства!
¡ Ya tuve suficiente de su... pose!
Парик, одежда и знание повадок позволят тебе пройти под видом его подружки.
Con la peluca, la ropa y la pose adecuadas... parecerás su novia y te dejarán entrar.
Ну что, как мне встать?
Entonces, ¿ cómo quieres que pose?
В моей деревне это традиционная поза извинения.
En mi pueblo, ésta es la pose tradicional de disculpa.
Но бывают чудаки, которые хотят какую-нибудь позу
Pero hay otros que quieren que verlos en cierta pose.
Позируй.
Hacé una pose.
"И всё такое неестественное и кичливое. " Пойдём и посмотрим на группы которые просто отжигают. "
"es tener pose vayamos a ver unas bandas en donde suelen golpearse."
Стоим в соответствии с манерами. "Официант!"
Pose de espera. "¡ Mesero!".
Он применяет свой любимый приём.
Se paró en el plato. Tenía esa pose extraña.
Попробуй другую позу.
Y otra pose más.
Так с меня и писали.
Sí posé para ese cuadro.
Я позировала для "Ю-Эс-Камера", и их это разозлило.
Posé, y cuando me publicaron en la U. S. Camera, se sulfuraron.
Держите эту позу
Mantenga esa pose.
Чтобы она работала, как модель.
Para que pose.
В тот момент, как я увидел её, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Desde el momento en que posé mis ojos en ella, quedé perdido... totalmente atrapado por esta horrible obsesión.
Вот почему я позировала для него.
Por eso posé para él.
Покажи им, покажи им все полностью.
Haz la misma pose de nuevo.
Хорошая девочка.
Así, baja las manos. Michael, enséñale la pose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]