Probabilidades tradutor Espanhol
1,853 parallel translation
Скорее всего, он старше.
Las probabilidades son, el es mayor.
Насколько вероятно, что это повторится?
¿ Cuáles son las probabilidades de que vuelva a suceder?
Ну, есть шанс, что Вы въедете гораздо раньше неё.
Bueno, es solo que hay bastantes probabilidades, de que tú te mudes mucho antes que ella.
Каковы шансы, что с Тайлером что-то произойдёт...
- ¿ Cuáles son las probabilidades de que algo malo le pase a Tyler...
У матери шансов больше. Мы пойдем в первую операционную.
la madre tiene mas probabilidades Vamos a el Quirofano 1
Потому что иногда кажется, что работа в этом полевом госпитале - ни что иное, как испытание нашей изобретательности и выносливости. Время от времени всем нам отчаянно хочется рискнуть.
Porque a veces es difícil ver nuestro trabajo en la Compañía 3 como otra cosa que no sea un test sobre nuestra ingenuidad y nuestra resistencia, y ocasionalmente, nos sentimos abrumados con la probabilidad de empujar las probabilidades.
Что ж, шансы на то, что я проживу достаточно долго чтобы он смог отомстить, только что резко упали.
Bueno, las probabilidades de que él viva lo suficiente como para que tome represalias acaban de caer drásticamente.
Ты знаешь, каковы шансы.
Conoces las probabilidades.
Мы можем убить одного прямо сейчас и увеличить наши шансы.
Matemos a uno y aumentemos las probabilidades.
Слушай, мне кажется, что как только я лягу на массажный стол, то сразу отправлюсь назад в прошлое.
Mira, las probabilidades son, que mientras más rápido vaya a la mesa de masajes, me enviará nuevamente a Vietnam.
Ќет сомнений, что – ейнбоу ƒэш и'латтершай необходимо присмотреть за домом медвед €, отдыхающего на пл € же но каковы шансы, что все остальные друзь € тоже имеют свои планы на сегодн € шний день?
Fluttershy y Rainbow Dash tenían que cuidarle la casa al oso. Pero qué probabilidades habían de que mis otras amigas tuvieran planes también.
Каковы шансы, что ты окажешься по последнему известному адресу?
¿ Cuáles son las probabilidades de que estés en tu última dirección conocida?
Каковы шансы?
¿ Qué probabilidades hay?
- Так какие думаешь у него шансы?
¿ Cuáles crees que sean sus probabilidades?
- Ага, Арчера пытают, причём вероятность один-к-двум, что его зверски убьют - о да, - Я бы сказала, что это довольно серьезно!
- Bueno, están torturando a Archer con probabilidades de dos contra uno de que termine brutalmente asesinado entonces sí, ¡ yo diría que es bastante serio!
Я не математик, но это вероятно конец.
No soy un matemático pero las probabilidades no me favorecen.
Я не знаю, какова вероятность того, что у двоих людей есть коробка из-под Puma, спрятанная дома?
No sé cuáles son las probabilidades... de que dos personas tienen cajas de zapatos Puma - escondidas en su casa.
Какое совпадение!
¿ Cuáles son las probabilidades?
Я не имею в виду, что все складывается против меня, но это фигня!
¡ No me importa que las probabilidades me apunten, pero es una gilipollez!
Но конечно, если он уйдет из школы, гораздо больший шанс, что мы никогда не поженимся
Pero, de acuerdo, si el se va del instituto entonces las probabilidades son probablemente mayores de que el y yo no nos casaremos.
А, после этого, шансы на выживание равны...
Y después de eso las probabilidades de supervivencia son...
Well, I may not be a betting woman, but odds are the answer to that question wins our case.
Bueno, tal vez no sea una mujer de apuestas, pero las probabilidades son de que la respuesta a esa pregunta gane nuestro caso.
Odds of becoming addicted to gambling increase 300 % with this medication.
Las probabilidades de convertirse adicto al juego incrementan un 300 % con este medicamento.
Если это наш парень, то велика вероятность, он где-то поблизости, наблюдает.
Si esto lo hizo nuestro tío, hay muchas probabilidades de que esté por aquí, mirando.
Но есть, скажем, 2 % вероятность, что он может врать, и ты в любом случаем не хочешь, чтобы кто-то знал об этой истории, потому что это просто ещё одна женщина, с которой он спал.
Pero existe el dos por ciento de probabilidades de que podía estar mintiendo, y tú no quieres que nadie sepa la historia de todos modos porque es sólo otra mujer con la que te has acostado.
Твои шансы не нулевые.
Tus probabilidades no son pocas.
Просто уравниваю наши шансы.
Estoy disminuyendo las probabilidades.
Какова вероятность того, что он не окажется куском дерьма?
¿ Qué probabilidades hay de que no vaya a ser un mierda?
Ты убедила себя, что шансов больше в пользу Луи.
Tú misma dijiste que las probabilidades están a favor de Louis.
Если я буду занят, делая добрые дела, будет меньше шансов что я снова окажусь в плену своих старых привычек.
Si me mantengo ocupado haciendo el bien, entonces hay menos probabilidades de encontrarme en situaciones que puedan desencadenar antiguos hábitos.
! Каковы шансы?
¿ Cuáles son las probabilidades?
Есть ли вероятность того, что мы не встретим вильдерина?
¿ Cuántas probabilidades hay de que no veamos a un Wildoeren?
Так, "999" повышает шансы...
Está bien, "999" aumenta las probabilidades de...
А что если мы уладим все странности, а он придет в последышах?
¿ Si mantenemos esas probabilidades y él hace un "ingreso tardío"?
Шанс выжить после такой потери крови очень невелик.
Las probabilidades de sobrevivir después de esa pérdida de sangre es muy pequeña.
Шансы, что Дега вообще там есть, незначительны.
Las probabilidades son minúsculas de que el Degas esté en la lista.
Уверен на 100 %, что ты задумчиво смотришь вдаль, размышляя о великих тайнах Вселенной.
Las probabilidades dicen que estás mirando fijamente al vacío, reflexionando sobre los grandes misterios del Universo.
Вероятнее всего, к концу этого учебного года я заполучу Блейна и национальный приз, а у тебя будет форма и фартук "Лайма Бин", а еще твое гейское личико.
Las probabilidades dicen que al final del año escolar, tendré a Blaine y un trofeo nacional, y tú tendrás unos caquis y apropiación del Lima Bean, y esa cara gris.
Какова вероятность того, что обе сестры Мерсер станут Золушками в одну и ту же ночь?
Quiero decir, ¿ cuáles son las probabilidades de que las dos hermanas Mercer sean Cenicienta - la misma noche?
Мужа, скорее всего, убивает жена.
La mujer tiene más probabilidades de matar al marido.
Когда он покажется опять, Я максимально увеличу шанс поймать его изображение. Эту идею я взял из боевых эпизодов в Матрице.
Cuando aparezca otra vez, habré maximizado las probabilidades de capturar su imagen, una idea que cogí de las secuencias de las peleas en Matrix.
Убийство приемных детей на 60 % вероятнее, чем собственных.
Y los hijastros tienen un 60 % más de probabilidades de ser asesinados que los propios.
Могу ли я убить других бродяг, чтобы увеличить мои шансы?
¿ Podría matar a otros vagabundos para aumentar mis probabilidades?
Младенцы, спящие в колыбели, обычно вдвое больше подвержены риску, чем те, кто спит в кровати с их родителями... или родителем.
Los niños tiene el doble de probabilidades... de sufrir accidentes fatales relacionados con dormir en una cuna que aquellos que duermen en la cama con sus padres... o padre.
Я просто думал о том, какие шансы у нас на то, что это произойдёт.
Solo me refiero a las probabilidades de que ocurra.
И если мы вызовем фибрилляцию, шансы есть и на то, что мы его откачаем.
Y si inducimos una fibrilación ventricular hay probabilidades de que podamos revivirlo.
Если подойдете конечно, но чтобы увеличить наши шансы, мы хотели бы привлечь ваших друзей и членов семьи.
Si eres compatible, pero para aumentar las probabilidades, nos gustaría testear a tu familia y amigos también.
На этот раз перевес оказался на стороне хазмозавра.
Las probabilidades se sumaron a favor del Chasmosaurio.
- Я не могу вам назвать эти цифры.
- No puedo darte probabilidades?
Один из трёх?
Sí, no, no me gustan esas probabilidades.
С?
- Basado en probabilidades... ocurre un caso entre 4.500. S?