Produce tradutor Espanhol
1,016 parallel translation
Ручей
El arroyo produce
Удивительное чувство прошло 12 столетий.
Produce una extraña sensación desde hace más de 12 siglos.
У него такой Шаловливый взгляд, меня от него прямо в дрожь бросает.
Cada vez que me mira, me produce un cosquilleo tan agradable.
Вот кортизон. Иногда мы замечаем, что он вызывает странные психические эффекты.
La cortisona algunas veces produce efectos mentales.
Сейчас он дает миллионы!
Ahora mismo produce un millón.
Я скажу тебе - это... это доводит меня до нужной кондиции.
Te diré algo, me produce acidez.
Меня в дрожь бросает от этого места.
Este sitio me produce escalofríos.
Я знаю, что вы будете заботиться друг о друге, и поэтому я спокойна.
"Sé que cuidaréis el uno del ocho, " y eso me produce una gran tranquilidad.
Вообще, стоит специально выйти замуж... чтобы потом, после развода, вспорхнуть как птица.
Separarse produce una sensación maravillosa. Pero hay que casarse para sentirla.
Его выделяет какой-то вид шелкопряда.
El gusano de seda la produce.
Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться.
Si se produce otra pelea, vendré con el Inspector para ponerte en vereda.
Например, даже сильное облучение рентгеном или гамма излучением тоже не производит немедленный эффект.
Una exposición prolongada bajo los rayos X o gama no... produce efectos inmediatos.
Вы вызываете отвращение у противоположного пола?
¿ Te produce repulsión el sexo opuesto?
он ратует за разоружение, а родственники его уже не первое десятилетие производят известные на весь мир автоматы и пулеметы.
quien defiende, de hecho con talento, la causa del desarme. Y cuya familia produce desde hace generaciones armas automáticas de reputación mundial.
Надеюсь вы знаете, что эти лампы выделяют слишком много тепла.
Sabe, este tipo de bombilla produce mucho calor.
Прости, но этот дом так странно действует на меня, я боюсь, все ко мне враждебны, даже кот.
Perdóname, pero esta casa me produce una extraña sensación. No sé, me siento como una extraña. Siento que todo me es hostil, hasta el gato.
Это произведет плохое впечатление.
Produce mala impresión, ¿ entiendes?
Я всегда получаю массу удовольствия от того что делаю это лучше всех
Siempre produce satisfacción el hacer algo bien.
Я даже благословенно любил свою страну, когда на ней возникли язвы.
"El amor a mi país es sagrado, incluso si me produce llagas..."
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "... сильнейшее расстройство желудка... "
Con rigatoni con salsa de tomate y mermelada de higos, que durante la noche siempre me produce la misma sensación :
Они основаны на страхе, а страх порождает ненаависть... и войну.
Se basan en el miedo, y el miedo produce odio... y guerra.
Несчастье - это состояние человека, когда его желания не удовлетворены.
La infelicidad es un estado que se produce al no cumplirse los deseos.
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?
¿ Un efecto magnético que produce un parpadeo?
Боунс был прав. Эти люди не живут, а существуют. Они не творят, не производят, даже не думают.
Esta gente no crea ni produce ni piensa.
Чем больше организм ест, тем больше материала производит.
Al consumirlo, se produce una acumulación de materia inerte.
Рискнем один разок.
La ruptura de los tejidos no se produce inmediatamente.
" нтроекци € этих нав € зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности.
La introyección de estas necesidades alucinatorias y obsesivas... no produce una adaptación a la realidad,... sino la mímesis, la estandarización : la anulación de la individualidad.
Я передам это шеф повару.
Les produce gases. Se lo mencionaré a nuestro chef.
Так произведешь в два раза меньше. — У меня простата болит.
Así sólo se produce la mitad. - Estoy mal de la próstata.
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Porque aparte de mis honorarios, que Lazar igualmente pagará, me produce una gran satisfacción poner contenta a la gente.
Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут.
Eso produce una sensaciones que siempre permanecen.
Мне была любопытна их жизнь, даже если она не раскрывала мне ничего нового.
Su vida me produce curiosidad, aunque no me aporte nada nuevo.
Странные союзы в нынешнем Берлине.
Berlín produce extrañas parejas hoy en día.
Это бывает редко, но вызывает странные галлюцинации и последующие конвульсии.
Es un caso raro. Produce alucinaciones generalmente seguidas de convulsiones.
Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Porque debe haber 10 millones de palomas solamente en Boston... poniendo huevos todos los días... lo que generalmente produce más palomas... todas arrojando toneladas de mierda todos los días, llueva o haya sol.
У меня боль враждебности, и головная боль от мигрени.
Me produce dolor de hostilidad, y una migraña y un dolor de cabeza.
Интуитивная прозорливость.
Serendipia. Descubrimiento o un hallazgo afortunado e inesperado que se produce cuando se está buscando otra cosa distinta.
Обычный секс его уже не возбуждает.
La estimulación sexual normal no le produce erección.
Рабочий представляет не самого себя, но независимую от себя рабочую силу.
El trabajador no se produce a sí mismo, produce un poder independiente.
Человек, отчуждённый от продукта своего труда, тем не менее, добровольно и упорно продолжает производить фрагменты окружающего мира, вкладывая в этот процесс всё больше своих сил, и в результате оказывается ещё более отчуждённым от этого мира.
La persona separada de su producto produce cada vez con mayor potencia todos los detalles de su mundo y así se encuentra cada vez más separada del mismo.
Капитализм на стадии спектакля превращает действительность в фальшивку и провоцирует катастрофы.
El capitalismo en su etapa espectacular reconstruye todo a su imagen y produce incendiarios. De esta forma su decorado se vuelve inflamable por todos lados...
Harvest produce report
Informe de la cosecha.
В этом эксперименте будет проведена стимуляция участка мозга, отвечающего за эрекцию.
Mediremos la estimulación erótica de la corteza, lo que produce la erección.
А сколько, по-вашему, отходов пищеварения производит человек ежедневно?
¿ Y cuantos residuos corporales produce una persona cada día?
Но я не переношу самолёты - меня тошнит.
Ya, pero a mí el avión me sienta mal, fatal. Me produce palpitaciones.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Un tiburón se siente atraído por el chapoteo y la actividad... que se produce cuando la gente se baña.
Мне даже улыбаться больно.
Incluso reír me produce dolor.
Если нет, то это единственное, чего вы не производите на Реате сами.
Si no. será lo único que no produce usted en Reata.
Тогда вы должны обнаружить, что именно в Иване произвело такой эффект.
Tienes que investigar qué es lo que produce ese efecto en Iván.
Интересно, на что же он так реагирует.
Me pregunto qué produce eso.
Что такое передатчик, Ширна?
- Produce interferencias en el circuito 3!