Puerta tradutor Espanhol
40,077 parallel translation
В Кандагаре, когда я его использовал, металлические двери в щепки разнесло.
La última que fabriqué voló las bisagras de una puerta metálica en Kandahar.
Дверь!
¡ La puerta!
Запри дверь!
¡ Cierra la puerta!
Выходи и открой мою дверь, живо.
Sal y ábreme la puerta ahora.
Это лишь вопрос времени, когда они штурмом возьмут ту дверь.
Solo es cuestión de tiempo que tiren abajo esa puerta y entren.
Почему ты не откроешь дверь, и не объяснишь это капитану?
¿ Por qué no abres esa puerta y se lo explicas todo al capitán?
Ведущий в помещение обслуживания и дверь с заднего двора здания.
Lleva directamente hasta el cuarto de mantenimiento y a una puerta en la parte trasera del edificio.
Штурмуйте уже эту дверь!
¡ Atravesad esa puerta ahora mismo!
Мы сможем перекрыть и ворота, и атаку со стороны поля.
Deberíamos ser capaces de defender la puerta principal y tener hombres en posición para evitar otra incursión por el cañaveral. - No podemos.
- Я вдруг осознал, что нас ждет, если мне не удастся убедить человека за этой дверью встать на нашу сторону.
Es que se me está ocurriendo lo arruinados que estaremos si fracaso al ganarme al hombre que hay al otro lado de esa puerta para nuestra causa.
Дешевле платить людям, чем постоянно заменять сбежавших или нанимать охрану, чтобы оберегала мой сон.
Cuesta menos pagar salarios que reemplazar a los desertores, o peor aún, pagar a guardias para vigilar mi puerta cuando duermo.
Но вы не представляете, кто пришел ко мне.
Pero nunca te creerás lo que acaba de entrar por mi puerta.
Я врата, через которые вы выйдете в новый мир.
Yo soy la puerta por la que tu viaje se convierte en algo más.
Сейчас слишком рано, чтобы выламывать дверь, да?
Es muy temprano para derribar la puerta.
Хочешь сказать, что демократическая партия сами пришли к тебе и попросили присоединиться?
¿ Dices que la gente del partido te tocó la puerta - y te pidió que fueras candidato?
Сначала мы думали выписать тебе пригласительный, но полиция сфокусируется на всех входящих через парадные двери...
Pensamos hackear una invitación, pero como la policía se enfoca en la puerta principal...
А значит, войдём через чёрный ход. Буквально.
Dimos con una puerta trasera, literalmente.
Выход № 38.
Puerta 38.
Если мы договорились, то должны стучаться, а не вламываться вот так.
Si hacemos esto, se supone que golpeemos la puerta, no que entremos directamente.
Теперь, если вы просто держите область Немного пути от твоего лица... И смотреть вниз, прямо вниз, Через газон... прямо к воротам.
Si alejas un poco el objetivo de tu rostro y miras abajo, al otro lado del jardín, hasta la puerta...
Подожди, дверь тебе открою.
Espera un segundo, tengo que abrirte la puerta.
Первое, что они спросят, когда ты вернешься :
Lo primero que me van a preguntar según pase por la puerta es,
Не закрывай дверь.
Oye, tío, sujeta la puerta.
На следующее утро раздался стук в дверь.
A la mañana siguiente, abro mi puerta...
Нашёл крестик на двери.
Encontré un crucifijo en la puerta.
Пожалуйста, откройте дверь!
¡ Por favor, abra la puerta!
- ( джина ) Там за дверью ФлОрэс с заточкой, а я ближе к двери, чем ты.
Flores está afuera con una navaja, y yo estoy más cerca de la puerta que tú.
Надо открыть дверь.
Hay que abrir la puerta.
Я войду, отопру решётку и мы все глотнём чего-нибудь приятного.
Iré ahí, abriré la puerta, y nos tragaremos algo maravilloso.
Просто сними, чтобы дойти до двери быстрее и тише.
Solo sostenlos así llegamos a la puerta más rápido y en silencio.
- Просто открой двери, Рори. - Стой.
¡ Abre la puerta!
Кто-нибудь, откройте гребаную дверь!
¡ Abran la maldita puerta!
Там кто-то есть. Вон, собаки снаружи.
Vamos, hay perros en la puerta.
Скотт, иди к задней двери.
¡ Scott! Ve a la puerta del costado.
Рэм и Дэйв, вы у черного входа.
Rem y Dave, puerta trasera a mi orden.
Я поскользнулся, пытаясь открыть эту дверь.
Me resbalé intentando abrir la puerta.
Какая-то потайная дверь.
Es una especie de puerta oculta.
В смысле, дверь?
¿ A qué te refieres con una puerta?
Сейчас открою дверь, и тихо заползаем.
Abriré la puerta, entraremos a hurtadillas.
- На двери.
- En la puerta,
Стивен должен был выйти через эту дверь, и прошёл бы мимо фонариков.
Stephen ¿ debía salir por esa puerta, pasando junto a las linternas.
Согласно журналу, когда Стивен вчера ушёл в 21 : 06, следующим, кто открывал дверь, была Виктория Бейкер в 9 : 28 утра?
Entonces, según esto, después de que Stephen se fuera seis minutos después de las nueve de anoche, ¿ quien volvió a poner la tarjeta para abrir la puerta fue Victoria Baker a las nueve y veintiocho minutos de la mañana?
Также она показывает, что за всю ночь никто не выходил и не входил, пока Виктория Бейкер в 9 : 28 не открыла дверь мэру Ричардсу.
También muestra que nadie salió o entró en toda la noche, hasta que Victoria Baker abrió la puerta al alcalde Richards a las 9 : 28 de esta mañana.
И когда мы проверили журнал записей, оказалось, что никто не приходил и не уходил из здания между уходом Стивена и прибытием мэра, потому что Виктория оставила дверь открытой, позволив вам вернуться.
De ese modo, cuando fueramos a comprobar los registros de la puerta. parecería que nadie dejó o volvió a entrar en el edificio entre que Stephen se fue y llegó el alcalde, porque Victoria mantuvo la puerta entreabierta para que los dos entraran.
Ладно, послушай меня, если хоть кто-то зайдет в эту дверь, ты не сдвинешься, ладно? Я проткну их этим, никто не причинит тебя вреда.
Vale, escúchame, si alguien entra por esa puerta, no te muevas, ¿ de acuerdo?
Джессика постучала в дверь.
Y Jessica llamó a la puerta.
Пожалуйста, кто-нибудь, откройте дверь.
Alguien, por favor, que abra la puerta.
Кто-то видел, как она садилась в такси около клиники.
Alguien la vio coger un taxi en la puerta de la clínica.
Или я выйду в эту дверь и не вернусь.
O saldré por esa puerta y no volveré.
Кто стучит в дверь?
¿ Quién llama a la puerta?
"Отвори дверь"
ABRE LA PUERTA