Rapido tradutor Espanhol
39,741 parallel translation
- Нужно быстрее.
- Debemos actuar más rápido.
Быстрей, сюда! Давай.
¡ Rápido, por aquí!
Быстро.
Rápido.
Рука быстро приближается. Что-то случится.
La Mano está moviéndose rápido.
Они быстро передвигаются и заметают следы, чаще всего кровью невинных людей.
Se mueven rápido y cubren sus huellas con la sangre de gente inocente.
- Пожалуйста, ты можешь побыстрее.
- ¿ Puedes hacerlo rápido?
Что бы мы ни делали, это нужно сделать быстро.
Debemos hacer algo rápido.
Так что вы должны очень быстро ответить на мой вопрос.
Así que respóndanme rápido.
Зайдём, сразу к любимой горке, разок прокатимся и усядемся у бассейна, чистые от микробов.
- No. Entraremos ahí, buscaremos nuestro tobogán preferido, - iremos rápido a tirarnos una vez,
Спасибо, что приехали так быстро.
Gracias por llegar aquí tan rápido.
- Это касается ее. - А побыстрее нельзя?
- Le concierne a ella - ¿ Pueden hacerlo rápido?
Я подозревала, что быстро справишься, так что вот ещё.
Imaginé que terminarías rápido, así que aquí hay algo extra.
Давай!
¡ Rápido!
Потому что хотят ехать быстрее!
¡ Porque tienen que moverse rápido!
Ну же.
Rápido.
Так, шевелим булками, ребята. Живо, живо!
Deprisa, señores. ¡ Rápido!
А ну живо все вышли отсюда!
¡ Rápido! ¡ Fuera de aquí! ¡ Ahora!
Шевелись, Роман!
¡ Rápido, Roman!
Ну же!
¡ Rápido!
Быстро крутани чертов руль влево!
¡ Gira rápido el volante a la izquierda!
- Роберт, спустись вниз и скажи им, чтобы поторопились с грузом. Быстро!
- Vale, Robert, ve allí abajo, diles que se den prisa con el cargamento. ¡ Rápido!
Солдаты приближаются! Поторапливайтесь.
Vienen los soldados. ¡ Rápido!
На борт, живо!
Subid, rápido. Vamos.
Поживее!
¡ Rápido!
Билл, быстрее!
¡ Bill, rápido!
Работайте быстрее.
Trabaje más rápido.
Поторапливайтесь.
Rápido.
Быстрее. Пошевеливайтесь!
Rápido. ¡ Moveos!
Я предлагаю вам уйти очень быстро... и очень, очень тихо или вы можете остаться... ради чрезмерного насилия, которое грядет на ваши головы.
Te sugiero que te vayas muy rápido... y muy, muy silenciosamente... o te puedes quedar... para presenciar la extrema violencia que viene hacia ti.
Сестра, поторопитесь.
Enfermera, rápido.
Безусловно, этот трансатлантический полет был самым быстрым из тех, что у меня были.
Ese ha sido de lejos el vuelo transatlántico más rápido que he hecho en la vida.
- Дверь открыл, быстро!
- ¡ Abre la puerta, rápido!
Быстрее.
Más rápido.
Живо!
¡ Rápido!
- Мне нужно быстрее попасть на корабль, чтобы вернуть шилка.
Necesito subir rápido a la nave para regresar a Shilka.
Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть.
Siempre que alguna raza superior trata de destruir a la humanidad, todos empezamos a fumar para despejar la mente rápido. ¿ Entiendes?
Ключи от машины. Быстро!
Las llaves del auto. ¡ Rápido!
- Это быстро.
Se moverá rápido.
Недостаточно быстрый.
No eres lo bastante rápido.
- Оснастка повреждена, нам не хватает скорости, чтобы маневрировать.
Con los daños en los aparejos, no puedo maniobrar lo bastante rápido para que las andanadas tengan efecto.
Оплатить мои долги может, пожалуй, лишь успешная торговля. Но сейчас это не представляется сколько-то возможным.
Deudas que requerirán el rápido retorno del comercio aquí si alguna vez van a reembolsarse, un comercio cuyo retorno ahora mismo parece muy lejano.
И твое сердце быстро забилось, когда ты вошла в эту дверь.
Y tu corazón latió rápido, cuando entraste por esa puerta.
Ты быстро учишься.
Aprendes rápido.
Не так быстро.
No tan rápido.
Главное - пробить мозг внутри черепа. И быстро, прежде, чем боль разнесётся по нему, чтобы мозг не понял, что он погибает.
El objetivo es aplastar el cerebro dentro del cráneo, y rápido, antes de que el dolor pueda viajar desde el exterior del cerebro, hasta el interior, por lo que el cerebro nunca sabe que el cerebro está aplastado.
- Не слишком быстро?
- ¿ Voy muy rápido?
Не так быстро, молодой человек, вас ждут в кабинет директора.
No tan rápido, joven, te esperan en la oficina.
Стой, каким образом этот разговор так быстро превратился в сущий ад?
Espera, ¿ cómo resultó mal tan rápido esta conversación?
Последний сеанс в 9, так что если мы успеем быстренько прибраться, а мы точно успеем, ведь детишки не ходят на этот скучный английский фильм, то закончим как раз вовремя, и я покажу тебе, что это такое.
La última película es a las nueve. Y si limpiamos rápido porque ningún chico irá a ver esa película inglesa aburrida podremos salir a tiempo y podré señalártelo.
Вау, как быстро развиваются события.
Vaya, esto avanza rápido.
Трудно сказать точно, как все изменилось, но... скажем так... в ту ночь все случилось быстро.
Es difícil explicar cómo se dieron las cosas. Solo digamos que esa noche las cosas avanzaron muy rápido.