English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ R ] / Regular

Regular tradutor Espanhol

1,019 parallel translation
Самолёт совершал регулярный рейс из Калькутты в Париж.
El avión hacía el vuelo regular entre Calcuta y París.
Что это были за звуки раздававшиеся время от времени?
¿ Qué era ese ruido regular?
Два джинна, Гарри, огромный и обычный.
¡ Harry, dos genios uno "extra grande" y uno regular!
То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки?
Lo que quiere decir es que cree que nuestros amigos del platillo... deben regresar al Polo de forma regular para recargar sus baterías.
Я чувствую себя, как не в своей тарелке.
Me encuentro regular hoy.
- Мы всегда придерживаемся определённой процедуры. - Вздор!
Siempre observamos el procedimiento regular.
У меня всегда была тройка.
En esa asignatura siempre he tenido notas de "regular".
Да так, ничего.
Regular.
Формальности улажены.
La parcelación es totalmente regular.
Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Sin la licencia, Sin el material para regular, En una propiedad privada, ¿ En el tiempo prohibido? No.
Где лежит книга отзывов и предложений? Что-то я её не вижу. - Не вижу я...
Dígame, la advertencia para regular on La represión de la embriaguez pública ¿ Dónde está atascado?
Нет, она... она слишком постоянна для этого.
No, es... es demasiado regular para eso.
Лазерный луч можно сузить до одной миллионной миллиметра.
El rayo láser se puede regular hasta un millonésimo de un milímetro.
- Хоть, сверяй часы, да?
- ¿ Y es muy regular?
Ждите следующего контакта.
Mantendremos contacto regular.
Они становятся сильнее, сэр.
Regular. Es más potente.
- Источник, лейтенант? - Возможно, природный. Вулканическая активность, может быть много причин.
Podría ser natural, actividad volcánica, vapor hay muchas causas posibles, pero es muy regular.
Но энергия.
Pero la energía es regular.
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии,
Como oficial al mando de la División de Anuncios del Ejército Regular...
Планета Арианна - важная транзитная точка для торговых полетов.
El planeta Ariannus es un punto vital de paso para el regular comercio espacial.
Поэтому моим намерением является вести продуктивный диалог... на постоянной и узаконенной основе.
Por eso es mi intención establecer un diálogo fructífero, regular, institucional.
Я не имею в виду постоянную работу. Только в период Рождества. Лучше, если ты не станешь тревожить Курта и купишь ему костюм на свои деньги.
No me refiero a un trabajo regular, pero en la época navideña preferiría que no molestases a Kurt y tuvieses tu propio dinero.
Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку для урегулирования сдельной.
¡ La base de la asamblea ha decidido hacer 2 hs de huelga para regular el destajo!
Знаешь, мы тут все убеждены, что ты завел любовницу.
- Regular Ya sabes que no soy solo yo, sino también Lucie y Protov todos pensamos que eres un buen pájaro
Твоё дыхание на удивление ритмично.
Tu respiración es sorprendentemente regular.
Знаешь, а вот в Картере у них целый департамент на регулярной зарплате.
Dijeron Sobre Carter, Que Tiene a Todo El Departamento Con Salario Regular.
Департамент решает, регулярная или нет.
Mantenerlo Regular, Es Trabajo Del Departamento.
- Так себе...
- Regular.
Один и тот же код повторяется много раз.
Un patrón regular repetido una y otra vez. ¿ Como un S.O.S.?
- У меня от тебя голова болит.
¡ Me das un dolor regular!
Поговорим об этом завтра на обычном утреннем совещании.
Mañana hablaremos de esto en nuestra reunión regular de las mañanas.
Я же сказал тебе ещё на собрании - мы всё обсудим завтра, на обычном утреннем совещании.
En la reunión de los accionistas te dije... que discutiríamos todo eso en nuestra reunión regular mañana por la mañana.
- И всё это время Вы наблюдаетесь у врача?
- ¿ Ha recibido tratamiento regular? Sí.
ну, мы будем запускать по немногу за раз... как если бы они были частью нашего регулярного патруля.
Bien, las lanzaremos de a pares, por momentos... como si fueran parte de nuestra patrulla regular.
Математика хорошо, наука очень хорошо, военная история слабо.
"Matemáticas, bueno. Ciencias, muy bueno. Historia, regular."
Он тоже был из регулярной армии.
Era del ejército regular, también.
Ну, как обыкновенное инстинктивное желание.
Como un impulso regular e instintivo.
- "Регуляр"? "Супер"?
- Regular? Premium?
- "Регуляр".
- Regular.
- Ну, нет.
- Regular.
Ваш народ уже опустился ниже критической отметки гарантированного развития, и вы регулярно теряете новые жизни!
- Su población ya ha caído por debajo... del valor crítico requerido para garantizar el crecimiento de la población,... y continúan perdiendo nuevas vidas de forma regular.
Это не то, чтобы иметь стабильного пресс-агента. Понимаешь, стабильного.
No es lo mismo que tener un agente de prensa regular.
Рулевой, выполните стандартный орбитальный подход.
Mando. Ejecute el acercamiento orbital regular.
Все работает на обычном бензине?
¿ Funciona con gasolina regular?
Окей. Только отрегулирую давление воздуха, окей?
- Tengo que regular la presión del aire.
Он из регулярной армии.
En efecto, soldado regular.
- И, тем не менее, все ясно.
Soy del ejército regular, no de la Gestapo.
Они случаются через неравные промежутки.
- No ocurren de forma regular.
Мсье Мартен Сандерс, до востребования, Лагуэйра, Венесуэла.
" Martin Sanders. Envío regular.
Правильно!
¡ Regular!
Этиоль, чудесный ритм окон - как ритм взглядов.
Ordenado, regular, previsible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]