Rezo tradutor Espanhol
715 parallel translation
я буду молитьс € и скрещу за вас пальцы.
Rezo por Ud. y mantengo los dedos cruzados.
Я перед сном молю Господа хранить.
Antes de dormir, rezo por...
Тот, о ком я молилась.
Por el que yo rezo.
Постоянно молюсь Деве Марии за тебя, сын мой.
Siempre le rezo a la Virgen por ti, hijo mío.
Я прошу так, как велит Учитель... и иду по Его стопам.
Yo rezo como lo hacía el maestro. Incluso como iba él, voy yo también.
Подайте для Божьего человека, а он очень голоден.
Rezo por un gran santón, que además está muy hambriento.
Особенно я молюсь за то, что за Железным занавесом, там, куда нам не дозволено заглянуть,
Rezo especialmente por que detrás del Telón de Acero, donde no se nos permite mirar,
я складываю руки в молитве.
Uno mis manos y rezo.
Муыка лучшая чем молитва. Поэтому, во время массы в церквях играют и поют.
Es mejor la música que el rezo, por eso cuando hay fiesta hasta en las iglesias tocan y cantan.
Я воображаю, что есть боги, покровительствующие рабам, и я молюсь им.
Me imagino que hay un dios de los esclavos... y rezo.
Я молюсь за своего сына, который родится свободным.
Rezo por tener un hijo que nazca libre.
Я тоже об этом молюсь.
Yo rezo por lo mismo.
Я молюсь, чтобы и Бог был рядом с ним.
Rezo porque Dios también esté a su lado.
Я молю о прощении за то, что христиане делают во имя Бога!
Rezo por perdón para los cristianos por lo que han hecho en nombre de Dios.
Я целыми днями молюсь, чтобы мне не попался такой муж.
Rezo día y noche para no acabar con un marido así.
Теперь послушайте, полковник Гуано если это действительно ваше имя у меня есть отличная идея
Escuche, coronel... "Bat Guano", si así es cómo se llama. Déjeme decirle que tengo una buena idea... creo, espero, rezo, de cuál es el código de retorno.
Нет, и я молюсь, чтобы вы никогда их не встретили.
No, y rezo por que no lo hagas nunca!
А вечерня?
¿ Y el rezo vespertino?
- Помолитесь за нас, миссис Хендерсон.
- Rece por nosotros, Sra. Henderson. - Ya rezo por vosotros.
- Обязательно, дорогая. Я молюсь за всех.
Rezo por todos nosotros.
И за вас тоже молюсь.
También rezo por usted.
Я молилась за жертв.
Rezo por las victimas
Я молюсь или плачу.
O rezo a Dios, o lloro.
— Я молюсь за тебя на том свете.
¡ Hiena! Rezo por ti en el Más Allá.
сам достану.
mientras logro el efecto de mi rezo.
Я уповаю на бога и молюсь за радар.
Confío en Dios y rezo por un radar.
Молюсь за Йоханна.
Rezo por Johan.
Как я хочу умереть! Я молю Бога, чтобы только мне поскорее сгнить от туберкулёза!
Ojalá me muera. ¡ Rezo a Dios por pudrirme de tuberculosis!
Молю Аллаха, чтоб он оставался в неведении.
Rezo a Alá pero no me escucha.
Но я постоянно молюсь за нашу семью.
Pero rezo todos los días para que Dios nos asista.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа.
Yo rezo por que un héroe nazca entre nosotros... No excluyo los nacimientos milagrosos Para eliminar los detalles más diminutos
Буду мoлиться, чтoбы вы oбрели веру в Христа.
Rezo para que encuentre a Jesús.
Я молюсь, прошу, стараюсь.
Rezo, pido, lo intento.
Не только за них молю я, но и за тех, кто говорит, что верит в меня.
No rezo sólo por ellos... sino también, por aquellos... que creen en mí a través de su palabra.
Я молюсь за нас...
Rezo mucho.
Прощай, Джафар. Спасибо.
¡ Rezo por ti!
Я очень сожалею, если кажусь печальным во время молитвы.
Lamento pensar que tengo un aspecto triste cuando rezo, monseñor.
Я молюся, я корюся тебе, батюшка царь огонь, Жди и спали все наши скорби и призоры, страхи и переполохи, самих нас не тронь.
Te rezo, te ruego, padrecito, rey fuego, quema y haz cenizas nuestras aflicciones, zozobras, miedos y alarmas,
Я молюсь за него каждый вечер, когда отхожу ко сну.
Rezo cada noche por él, antes de cerrar los ojos.
А теперь этим женщинам запрещено ходить по главным улицам, ездить на извозчиках и выходить наружу после вечернего "Аве".
Ahora, se les prohíbe a caminar por la calle principal,.. .. Tomar un taxi, y salir después del rezo del Ave María.
* Можешь ли ты слышать мою молитву * Хоть что-то, что я говорю * Несмотря на то, что ночь полна голосами?
¿ Oyes cómo rezo, las cosas que digo, incluso si la noche está llena de voces?
Я всегда обращаюсь к богу войны с такой молитвой :
Siempre rezo al Dios de la Guerra
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве!
¡ Pero Dios sabe que su piedad es debido a su manantial... y que sus oraciones son simplemente súplicas de sus frijoles... rezo para sus tomates, aleluya para sus patatas... y hosannas para sus calabazas!
Я всегда молюсь, когда отжимаюсь.
Siempre rezo mis plegarias y hago flexiones.
( Лизандр ) Аминь, аминь - вослед твоей мольбе... ( шепчет ) Нил.
Amén. Amén a ese rezo justo, yo digo. - Entonces que termine la vida cuando yo termine con la lealtad.
Когда у меня такое настроение, я встаю на колени и молюсь.
Cuando me siento así, me arrodillo y rezo.
Хоть бы ты была там.
Rezo por que estés.
- Да, да, всё ясно. Пропускаешь эту верёвку сюда, держишься здесь и молишься богу.
Dejo pasar esto por aquí... sostengo firme esta parte y le rezo a Dios.
Даже молился.
Un rezo que decía :
- Я молюсь каждую ночь.
- Todos los días rezo a Jesús.
Прощай, Джафар.
¡ Rezo por ti!