Ruin tradutor Espanhol
135 parallel translation
Это всё часть подлого плана.
Forma parte deI ruin plan.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Afirmar que está del lado de los patrones no es sólo absurdo, sino ruin.
Мелкая блошка больно жалит, да?
Cuanto más ruin es el tunante más chabacana es su cháchara.
Это Генри Поттер, самый богатый и самый скупой человек в округе.
Ese es Harry F. Potter. El hombre más rico y también el más ruin del condado.
Подлейшая воровка, украла чужого мужчину.
La ladrona más ruin ; he robado el novio a otra mujer.
Так поступать жестоко, но поймите, что с нами стало.
Sé que es muy ruin hacer esto, pero debe comprender nuestra situación.
Тейтам, я всегда знал, что ты - подлец.
Tatum, siempre supe que eras un ruin.
Есть много способов умереть. Этот самый простой.
Hay muchos modos de morir y éste es el más ruin.
Ты просишь меня бросить Рона только потому, что кто-то станет злословить?
¿ Quieres que renuncie a Ron porque la gente es mezquina y ruin?
Все из-за мерзкого ребенка дочери Гломо.
Vaya un hijo ruin que tuvo la hija de Glomaud.
Он... Это ужасно...
Ha hecho algo muy ruin.
Жалкая убогая жизнь!
¡ Vida miserable y ruin! ¡ Qué vida!
Как это бессердечно, глупо, безмозгло!
Qué idea tan infantil. Qué insensible, ruin e insensata pretensión.
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью. Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Hay pocas cosas que sé con seguridad, pero de lo que sí... estoy seguro, en este mundo ruin... es de la participación de mis cromosomas... en la creación de nuestro hijo rubio de ojos azules.
Убейте этого плута Монтекки!
¡ Matad al ruin Montesco!
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
Es inconcebible... que un hombre que gozaba de nuestro aprecio hasta hoy, quiera de repente humillarme y mortificarme... de una forma tan ruin y deliberada.
Иногда мы приходим в город. Но в городе нам плохо, потому что мы не похожи на других людей.
A veces llegamos a algún poblado, pero es ruin la gente, porque no le agradamos al pueblo.
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
Goebbels. San Ralph el Mentiroso. Pero ninguno tan ruin como el rey Enrique Tudor VII.
Злобный, вредный старик.
Es un ruin, viejo mierdita.
Он вообще-то недурен...
No quiere ser ruin... a lo mejor.
Скользкое дерьмо. Он точно знает, чьих рук это дело. Он посещал Виктора в тюрьме?
Es ruin, pero creo que nos puede decir quién maneja el negocio de los pelados.
ј вы - самое низкое и подлое существо, которое когда-либо ползало по земле.
Y que Vd. es el ser màs ruin.
... ему и полевой цветок может даровать мысли, которых не развеют слёзы.
En mi opinión, la más ruin de las flores que crecen puede darnos pensamientos que con frecuencia son demasiado profundos para lágrimas.
Я прогнивший человек.
Soy ruin.
Что это, дорогой? Письмо с отвратительными угрозами.
- Una carta ruin y amenazadora.
Но... у тебя всё ещё есть твоя пушка.
Úsala. Solo hazme un favor, no dispares por la ventana, ¿ OK? ¿ Por qué eres tan ruin conmigo?
— лава Ѕогу, сейчас он отбывает наказание в тюрьме в Ѕуффало!
Una persona de lo más ruin, que debe estar en custodia con la policía de Buffalo
И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен, То быть Георгу Кларенсу в тюрьме :
Y, aun siendo Eduardo tan leal y justo cuan falso yo, sutil y traicionero hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino.
Вот это "Ведь буква" Г ", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить. " - Так.
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo".
То быть Георгу Кларенсу в тюрьме : Ведь буква "К", согласно предсказанью, Должна детей Эдуарда умертвить.
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque ce será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino".
I'll ruin her back, but not her reputation.
No arruinaré su reputación.
Как это отвратительно.
Eso es ruin.
Ты хам, ты прохвост, ты подлец!
Canalla, descarado, ruin.
Нет ничего аморальнее адвоката, который является сторонником этики.
No hay nada más ruin que un abogado... -... atado a su ética legal.
Нижайший поступок всех времен.
Es lo más ruin que jamás haya oído.
- Потому что я малодушный, мягкосердечный, либеральный, слишком много думающий коммунист.
- Porque soy un ruin... Sí, señor.
Тогда у меня нет выбора, кроме как отчебучить что-то постыдное... и достойное сожаления, о чём я стыжусь тебе сказать.
Pues tengo que hacer algo tan ruin que me da vergüenza contártelo.
После ничем не спровоцированной,.. ... презренной атаки Японии я прошу Конгрс объявить военное положение.
Debido a este ataque ruin e injustificado por parte de Japón, pido al Congreso que declare el estado de guerra.
- Политика разрушает.
Es ruin.
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Si ustedes no creen que pueden hacer eso si no pueden asumir la forma de vida más ruin la que depende de su ingenio y que no acepta negativas entonces les sugiero que se vayan.
Никому не нужно, чтобы скользкий политик украл у детей праздник.
Sería ruin robarle a los niños la atención del público.
Hacтоящaя cкотинa.
Tiene un alma ruin.
Знаешь? Всё, что ты делаешь, это зло.
Todo lo que haces es ruin.
Это... ужасно.
Sería demasiado ruin.
Может, я одна поеду в Нью-Йорк, и тогда мы окончательно расстанемся.
Sé que los celos son una ruin debilidad, pero estoy celosa.
Весь его блеск растаял, и никто не помешает мне отправить его туда, где рухнут все его надежды!
Sólo un pobre ladrón, malo y ruin Su vida es un error Por eso con rencor
Ну смотри, гад!
¡ Fíjate en lo que haces, ruin!
Глупый Купидон, ты очень зол.
Cupido estúpido, eres un tipo ruin
Он злобный зверь.
- Es un bestia y un ruin.