Sable tradutor Espanhol
357 parallel translation
Вот – отметки, оставленные его саблей.
Éstas son las marcas hechas por su sable al entrar.
Кажется, я забыл здесь свою саблю.
- Creo que olvidé mi sable en el banco.
И запомните : солдат никогда не должен расставаться со своей саблей.
En el futuro recuerde que un soldado nunca se separa de su sable.
Сабля - это сабля!
¡ Un sable es un sable!
Чертова сабля!
¡ Dichoso sable!
Пристегиваю саблю.
- Me había olvidado el sable. - Franz...
Отстегни саблю.
- Despréndete de tu sable.
Сверху это напоминало танец с саблями.
Desde el piso de arriba parecía La danza del sable.
Я могу посмотреть, отточено ли ваше лезвие?
Antes del encuentro con esos salvajes, ¿ está afilado su sable?
- Согласен, но тогда приложите ещё и саблю!
- Por mí. Pero a la vez me llevo un sable!
Человек привязан к столбу. Лезвие клинка накалено до красна на пламени. Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Un hombre atado a un poste, la hoja de un sable al rojo vivo, una incisión a la altura de los parpados, el hombre chilla.
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
Sólo quería preguntarle al tío Ethan qué va a hacer con su sable.
И у меня ещё осталась сабля, преподобный.
Todavía conservo mi sable, padre.
Осторожней с клинком.
- ¡ Tenga cuidado con el sable!
Осторожнее с ножичком, юноша.
¡ Cuidado con el sable, muchacho!
Получай, французишка!
¿ Es tu sable? ¿ O el vuestro?
Займете позицию, поднимите саблю. "Готовься, целься, огонь".
Toma su posición con el pelotón, levanta el sable, preparados, apunten y fuego.
Шашки вон!
¡ Sable en mano!
Отберут награды. Под грохот барабанов. С него снимут погоны.
... le quitaran sus medallas y sus condecoraciones le quitaran sus botones con un afilado sable...
- Неужели?
- ¿ un afilado sable?
Зачем тебе сабля?
¿ Por qué llevas el sable?
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
Por favor, amigo, afílame el sable.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
El gato es el animal más despiadado desde los tiempos del dientes de sable.
Говорят, что сабля устарела после битвы при Рейсхофене. Выходите из-за вашей пальмы, или я вас проткну.
Dicen que el sable ya no se usa, pero es un error. ¡ Salga, que le inserto!
Тебе нужна сабля.
¿ Yo? ( ASIENTE ) Necesitas un sable.
- Сабля, видите?
Mirad, un sable.
А над ним янычар с мечом... и через каждые 5 минут вжик мечом над чаном,
Al lado de la tinaja se ponía un jenízaro con su sable, ¡ Y cada 5 minutos daba un sablazo por encima de la tinaja!
Это столик для Лорда Мэлбери, понимаете?
Esta es la mesa de Lord Melbury, ¿ sable?
Видел бы ты лица французов, когда 23 разъяренных дьявола рубя и стреляя направо и налево, ворвались в их форт.
Si hubieras visto la cara de los franceses cuando veintitrés demonios desconocidos... sable y pistola en ristre, cayeron sobre ellos.
И видел бы ты лица французов когда 23 разъяренных дьявола с пистолетами и саблями рубя всех направо и налево ворвались в их форт.
¡ Si hubieras visto la cara... de los franceses cuando veintitrés demonios desconocidos... sable y pistola en ristre cayeron de pronto sobre ellos!
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
EI cometa toca : "¡ A montarl", y en una carpa un sable resuena.
Он разбросал по полю все доспехи На теле не осталось ничего
Pero ni aquella, ni hacha ni sable, hicieron falta a su vigor inmenso.
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
¿ Así que nunca has usado un sable para disolver una huelga?
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
El más alto honor, el Sable de Oficial, se entrega cada año al cadete que ejemplifica el carácter y espíritu de la academia.
Мне нужен действительно порядочный парень, который отвёз бы меня в Сабль д'Олон в бугатти.
Quiero a alguien honrado... que me lleve a Sable d'Olonne en un Bugatti.
Саблю генерал вынимает и войско свое пытает :
El general saca su sable y le pregunta a la tropa :
Он саблю опять вынимает : "Желаете с ворогом биться?"
Y vuelve a sacar el sable " ¿ Quieren ir a la guerra?
ходит на двух ногах, китель, брюки... берёт саблю!
Camina erguido. Lleva casaca, pantalones y sable.
Через минуту всё будет готово.
Gorra, capote y sable. Dos minutos más todavía.
Крепче ножа булатного, вострее сабли вострой.
Más fuertes que el acero de damasco, más afiladas que un sable agudo.
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
De comprar 120 pieles de sable al mes y 3,000 pollos a la semana.
Теперь давай с саблей!
¡ Déjame ese sable! Vamos, ¡ ataca!
√ де соболина € шуба?
- ¿ Dónde está el sable?
я не знаю!
- ¡ Yo que sé dónde está el sable!
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Vuelvo a la época en la que mi madre y yo regentábamos la posada del "Almirante Benbow", - fue cuando el viejo marinero con un corte de sable en la cara llegó para alojarse bajo nuestro techo.
Уберите свою саблю.
Guarde ese sable enseguida!
Если вы сейчас же не опустите саблю... Клянусь честью, я отправлю вас в тюрьму
Si no baja enseguida ese sable, prometo por mi honor, que haré que le condenen a la horca en los tribunales.
Откройте, Гогенфрид.
- Si tuviese mi sable...
Саблю?
- ¿ El sable?
Я никогда не беру пленных!
Su sable era un juguete.
- Почему шашка с правого бока? - Так я ж левша, товарищ Забелин.
- ¿ Por qué el sable está a la derecha?