English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ S ] / Salve

Salve tradutor Espanhol

2,515 parallel translation
Радуйся, святая царица, матерь милосердия...
Salve, reina y madre de misericordia...
Господь спасет твою душу.
Dios salve tu alma.
Она просто хочет, чтобы этот качек спас ее.
Solo está intentando que ese buenazo la salve.
Приветствуйте, Царя Артаксеркса!
¡ Salve, Rey Jerjes!
Слава, Царю Артаксерксу!
¡ Salve, Rey Jerjes!
Это при условии, что твой дружок в капюшоне спасет тебя.
Eso suponiendo que tu novio encapuchado te salve.
Вы не позволите дать кровь, даже если это спасет его жизнь?
¿ Entonces no permitirán sangre, aunque le salve la vida?
Сальве, Джейми.
Salve, Jamie.
Сальве по-латински значит здравствуй.
"Salve" significa "hola" en latín.
И я надеюсь, Барт сдаст свой тест и спасёт школу.
Y espero que Bart pase el examen y salve la escuela.
Но я потратил весь сезон, пытаясь спасти этот корабль от потопления, а ты все подливаешь воду на борт, и оставляешь меня ее вычерпывать.
Pero me he pasado toda la temporada tratando de impedir que el equipo se hunda, y tú sigues echando agua en el barco y dejando que yo lo salve.
Боже, храни Королеву!
¡ Dios salve a la reina!
Храни Бог короля Георга!
¡ Dios salve al rey Jorge!
Сейчас мне кажется, что ты хочешь быть одним их тех, кто может придтий и всех спасти, ты должен быть героем.
Y ahora creo que quieres ser quien entre y salve a todo el mundo, y tienes que ser el héroe.
Боже, храни короля.
Dios salve al Rey.
Боже, храни короля.
- Dios salve al Rey.
Боже, храни короля!
¡ Dios salve al Rey!
Я хочу, чтобы ты умолял меня, спасти ей жизнь
Ruégame que la salve.
И да спасет Бог мою несчастную душу, Тесса, я тоже не знаю.
Y Dios salve mi miserable alma, Tessa, yo tampoco lo sé.
Я.... спас ей жизнь в 79-ом.
Yo... salvé su vida allá por el 79.
Я спасла твою душу.
Yo salvé tu alma.
Ну я ей и говорю : "Ты уже третья беременная, которую я спасаю за этот месяц"
Y le dije : "Eres la tercer embarazada que salvé este mes."
Мне уже не придётся тебя искать.
Me salvé de tener que buscarte.
Я всего лишь спас ему жизнь.
Sólo le salvé la vida.
А я разве не спасла твою жизнь?
¿ No te salvé la vida?
Я спас ему жизнь.
Le salvé la vida.
Я спас ей жизнь.
Salvé su vida.
... Приветствуйте, Царя Артаксеркса!
¡ Salve, Rey Jerjes!
" " Слава, Царю Артаксерксу!
¡ Salve, Rey Jerjes!
Там тонула собака, и я ее спас.
Un perro se estaba ahogando y lo salvé.
Я спасла тебя от самой себя.
Te salvé de ti misma.
Ты спас мою задницу. Я спас твою
Tú me salvaste el culo y yo te salvé el tuyo.
Когда я надеваю эту штуку на себя, что-то происходит, что-то непостижимое ; я спас тому парню жизнь!
Cuando encendí la cosa, algo sucedió, algo más grande que yo, salvé su vida.
Я не спасала.
No la salvé.
Я не знаю, спас ли я ее.
- No sé si la "salvé". - Lo hiciste. Realmente te la debo.
Я прихватил их из вещей сестры Паулы.
Los salvé de entre las cosas de la hermana Paul.
Сэр, вы украли мою невесту. обвинили меня в сексуальном домогательстве, когда я спас вашу жизнь. и заставили меня наносить мазь на те части вашего тела до которых, как мы оба знаем, вы можете дотянуться сами.
Señor, me robó a mi prometida, me acusó de acoso sexual cuando salvé su vida, y me hace aplicarle pomadas a partes de su cuerpo a las que ambos sabemos que usted puede alcanzar.
Я спасла твою жизнь.
Te salvé la vida.
Да, но потом я спасла его.
Sí, pero luego lo salvé.
Я так много рубашек спас.
Salvé algunas de las mías de esa forma.
Черт, я спас ее от этой пары сумасшедших.
Diablos, la salvé de esos dos lunáticos.
Спас свою работу.
Salvé mi empleo.
Я спасла того парня.
- Lo salvé.
Как быстро ты забыла ту часть где я спас Тайлера от участи быть оборотнем.
Qué rápido olvidas la parte en la que salvé a Tyler de la miseria de ser un hombre lobo.
Когда я спасла Алекс.
Cuando salvé a Alex.
Спас тонущего котенка.
Salvé un gatito que se ahogaba.
Какой-то старикан поперхнулся едой, а я спасла его жизнь.
Un viejo se atragantó con la comida y yo le salvé la vida.
- Я спас её душу и почтил отца, ты горделивый с... сын.
- Salvé su honor y honré al Padre arrogante hijo de mí.
Ты спас меня, я спасу тебя.
Me salvaste, yo te salvé.
Нет, Маргарита. Я спас тебя от казни.
No, te salvé de la muerte que se le da a un traidor.
Потому что я спас твою жизнь.
Porque te salvé la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]