English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ S ] / Santiago

Santiago tradutor Espanhol

620 parallel translation
Алло, я хочу послать срочную телеграмму на пароход "Сантьяго".
Hola, quiero enviar un cablegrama al vapor "Santiago".
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
Yo sólo he oído de un fantasma. El espíritu de Don Santiago.
Сам старый дон Сантьяго.
El viejo Don Santiago en persona.
Кто сыграл дона Сантьяго?
¿ Quién era el que representaba a Don Santiago?
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго".
Es el pesquero Santiago.
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
Somos Pares del reino, Grandes de España, Caballeros de Santiago...
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько монет.
Maese Mateo, cantero mayor de la basílica de Santiago, acaba de cobrar la soldada, y puede daros una moneda.
Видите ли, я приехал в Сантьяго потому что мы нуждаемся в лесорубах на Mount Pedroso.
Veréis, he venido a Santiago porque me faltan leñadores para monte Pedroso.
Его желание в том, что мы основали монастырь моего завета здесь в Сантьяго-де-Компостела.
Su deseo es que funde el primer convento de mi orden aquí, en Santiago de Compostela.
Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку.
Juan y Bernardo te van a llevar a Santiago, al hospital de peregrinos, allí te curarán las fiebres.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Irás mañana a Santiago, y le pedirás a tu amigo Francisco que te dispense de esa palabra, que comprenda que tú todavía no eres un hombre.
Я собираюсь продать их в Сантьяго.
Las voy a vender a Santiago.
Монастырь такой большой как собор Сантьяго!
, un convento tan grande como la catedral de Santiago!
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Cuando muchacho, en Santiago, me regalaron un par de patines, pero... como los únicos zapatos que tenía eran tenis, se me zafaban...
Он приехал из Сантьяго.
Ha venido desde Santiago.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
A partir del siglo XI y durante toda la Edad Media, la ciudad española de Santiago de Compostela fue teatro de un importante peregrinaje que todavía continúa en la actualidad.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
Cada año más de 500.000 peregrinos emprendían el camino a pie. Llegaban de toda Europa... y se dirigían a España para venerar la tumba del apóstol Santiago.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
A finales del siglo XVI, en la época de las guerras de religión, durante las cuales se interrumpieron las peregrinaciones, el obispo de Santiago hizo esconder los restos del Apóstol para salvarlos del pillaje.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
En el siglo VII después de Jesucristo, según la leyenda, una estrella indicó a unos pastores el lugar en que se encontraba el cuerpo de Santiago.
В Сантьяго де Компостелла?
¿ A Santiago de Compostela?
В любом случае, первое, что я сделаю, когда доберусь до Сантьяго...
Pues te aseguro que en cuanto llegue a Santiago...
Идем, или мы никогда не доберемся до этого проклятого Сантьяго.
Anda vamos, si no, no llegaremos nunca a ese maldito Santiago.
- В Сантьяго идем.
- Vamos a Santiago.
Очевидно, они прознали... что тело в гробнице, на самом деле, не принадлежит Святому Иакову.
Según parece, han descubierto que no es el cuerpo de Santiago el que está enterrado allí
"Иаков Алфеев..."
" Santiago, hijo de Alfeo...
Единственное, что мьl сегодня ловим - римские налоги.
- Este es mi hermano, Simón Pedro. Y este es mi hermano Santiago.
А тьl, Яков?
¿ Santiago?
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
Y Santiago dice : " Ay de vosotros los ricos. Llorad, lamentaos de las desgracias que os esperan.
Вообще-то нет.
HOTEL SAN SANTIAGO - Se ve espantoso. - "San Santiago".
Роза Сантьяго?
¿ Rosa Santiago?
Миссис Сантьяго?
¿ Señora Santiago?
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать.
Pero sabe, señora Santiago, no hay constancia del otro mundo, así que tiene que ser creyente.
Заходите, миссис Сантьяго.
Bienvenida, Sra. Santiago.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Sra. Santiago, en el reino del Señor, todos somos guapos.
Нужно связаться с Сантьяго.
Deberíamos llamar a Santiago.
- Как нам связаться с Сантьяго?
- ¿ Cómo llamamos a Santiago?
Мне нужен мой мотоцикл, номер ЭМ 3614 ЭН-СИ.
- Oye Santiago, localizame la moto M314 NC,
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
A la puesta de sol, mi antepasado agonizante invocó a Santiago, San James, patrón de España.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
Santiago acudió. Portaba una bandera de sangre y una espada resplandeciente, e hizo retroceder a los invasores por miles.
Мы омыли его знамя в их крови и кричали " Сантьяго!
y empapando su bandera en sangre gritaron " ¡ Santiago
Эта хоругвь, это кровавое знамя хранилось в моей семье тысячу лет.
El estandarte. La bandera de la sangre, la ha custodiado mi familia durante 1000 años, por si necesitabamos que Santiago cumpliera su promesa.
Сантьяго явится с огнем и мечом.
Santiago acudirá seguramente con sangre y fuego.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Pero mañana al amanecer, con la ayuda de mi agente, la comandante Teresa, a quien supongo ya conoce, quiero que tome la capilla de Torrecastro y la mantenga contra todo intruso hasta que el Mayor Vivar haya izado el estandarte de Santiago sobre el tejado de la capilla.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Santiago, patrón de España, permanece con los hombres de élite.
Сантьяго.
Santiago
Святой Иаков! ВСЕ :
¡ Santiago!
Сантьяго!
¡ Santiago!
Сантьяго думает, что это так.
Santiago lo cree.
Иаков, Новый Завет.
Santiago, en el Nuevo Testamento.
Дорога к Св. Иакову.
'El Camino de Santiago'.
Иаков?
Santiago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]