Sauvage tradutor Espanhol
43 parallel translation
А это мадемуазель Соваж, учительница.
Y ella es la señorita Sauvage, la maestra.
Милый мой!
Mon sauvage.
Паскаль Соваж.
Pascal Sauvage.
Семимиллиардная империя Соважа, мистер Инглиш, владеет четырьмястами тюрьмами в шестидесяти странах.
El imperio de 7 mil millones de libras de Sauvage... tiene más de 400 prisiones en 60 países.
Месье Соваж, от имени Ее Величества добро пожаловать в Тауэр.
Monsieur Sauvage, en nombre de Su Majestad... bienvenido a la Torre de Londres.
Вы ещё, конечно, незнакомы с нашим хозяином, месье Соважем.
Obviamente, no ha conocido a nuestro anfitrión, el Sr. Sauvage.
Паскаль Соваж, надутый француз.
Pascal Sauvage, el francés engreído.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
Lo que ocurre es que Vendetta y Klein... trabajan ambos para monsieur Sauvage.
- Паскаля Соважа?
- ¿ Pascal Sauvage?
Но вы, надеюсь не предполагаете, что сам Соваж в этом замешан?
No estará sugiriendo que Sauvage está involucrado.
У Соважа тысячи служащих.
Sauvage emplea a miles de personas.
Сегодня я буду на приёме у Соважа в честь нового французского посла.
Esta noche iré a la recepción de Sauvage para el nuevo embajador francés.
Мы проберёмся в штаб Соважа.
Vamos a penetrar en las oficinas de Sauvage.
Я знаю, что Соваж стоит за этим, и сегодня я это докажу.
Sé que Sauvage está detrás de todo esto y esta noche obtendremos la prueba.
Вот наша цель, штаб-квартира Соважа. Она рядом с городской больницей.
Éste es nuestro objetivo, la oficina central de Sauvage... justo al lado del City Hospital.
Вы вскрываете это окно, проходите по коридору и входите в кабинет Соважа.
Entrará por esta ventana... seguirá por el pasillo y penetrará en la oficina de Sauvage.
Он вас проведёт в здание Соважа.
Le guiará hasta el edificio de Sauvage.
У Соважа тут какая-то лаборатория.
Sauvage tiene algún tipo de laboratorio instalado aquí.
Где кабинет Паскаля Соважа?
¿ Y la oficina de Pascal Sauvage?
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Bien. ¿ Por qué quiere ser coronado Sauvage?
Мы следим за Соважем уже в течение нескольких месяцев.
Llevamos meses vigilando a Sauvage.
Потому что все крупные преступники, вышедшие из его тюрем, были взяты на работу в одну из его компаний.
Todos los presos importantes que han salido de una cárcel de Sauvage... trabajan para una de sus compañías.
Сэр, в таком состоянии вам нельзя идти на приём к Соважу.
Señor, no puede ir a la recepción de Sauvage en este estado.
Я приказал вам не вмешиваться в дела Соважа.
Tenía órdenes directas de no investigar a Sauvage.
Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
Pascal Sauvage ha pedido que su coronación... tenga lugar este jueves.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
En la Cámara, el Primer Ministro declaró que esperaba ansioso la ceremonia... y en su opinión, el Sr. Sauvage será un magnífico rey... y traerá lo mejor de la Europa moderna a nuestras instituciones antiguas.
- Соваж едет обратно во Францию.
- Sauvage regresó a su château, en Francia.
"Коронация нашего нового монарха Короля Паскаля Соважа"
"Coronación de nuestro nuevo monarca El rey Pascal Sauvage"
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
En cuanto Sauvage tenga esa corona sobre su cabeza... podrá hacer lo que quiera con el país que amo... y por eso tú y yo tenemos que detenerlo.
Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
Bajaré desde la galería por este lado y haré prisionero a Sauvage.
Потом, с Соважем в заложниках, мы отсюда уйдём.
Luego, usando a Sauvage como rehén, nos largaremos de aquí.
Это моя специальность, Соваж.
La sorpresa es mi especialidad, Sauvage.
Не так скоро, Соваж.
No tan aprisa, Sauvage.
Итак, Соваж обманул страну своим подложным архиепископом и своими тайными планами, но меня он не смог одурачить.
Bien, Sauvage tal vez haya engañado al país... con su arzobispo falso y sus intenciones secretas... pero no me ha engañado a mí.
Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути.
Es este hombre, Pascal Sauvage... el que robó las joyas de la Corona... el que obligó a la Reina a abdicar... y el que matará a cualquiera que sea un estorbo para él.
Мой верный помощник располагает видеодиском, на котором Соваж излагает свои гнусные планы для Англии.
Mi fiel subordinado está esperando con un DVD... que les mostrará los planes horribles que tiene Sauvage para este país.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
Los titulares de nuevo. para celebrar su vuelta al trono... la Reina ha declarado el 5 de agosto como un día feriado nacional... y en una ceremonia privada, concedió el título de sir... al agente no identificado del MI7... que frustró el complot del empresario francés Pascal Sauvage.
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
El Sr. Sauvage se encuentra a la espera de ser juzgado por alta traición... un crimen que aún conlleva la pena de muerte.
Сказала, что хочешь вяленых колбасок, да? Нет, я сказала, что хочу посмотреть этот фильм, Coeur Sauvage.
Dijiste que querías salchicha ahumada, ¿ no? No, dije que quería ver esa película, Coeur Sauvage.
"Три брата", "Золотая борода", "Долговязый дикарь".
"Trois Frères", "La Barbe d'Or", "Le Grand Sauvage".
- "О Саваж", Кристиан Диор!
Eau Sauvage, Christian Dior.
Ты же знаешь "О Саваж"?
¿ Eau Sauvage?
If your canard, or duck, is sauvage, it's this.
Si tu canard, o tu pato es sauvage, es esto.