Sofa tradutor Espanhol
4,055 parallel translation
Он как человек - диван.
Él es como un sofá humano.
Ноутбук Бэй был на диване.
El ordenador de Bay estaba en el sofá.
Ноутбук Бэй был на диване.
La computadora portátil de Bay estaba en el sofá.
Сэм встречается с Мерседес, и они живут вместе, после того, как Сэм пожил у Рейчел и Курта и те попросили его съехать.
Sam y Mercedes están saliendo, y están viviendo juntos después de intentar quedarse en el sofá de Rachel y Kurt y le hicieron que se mudara.
От этого дивана у меня болит спина.
Este sofá me está matando la espalda.
Например, ты спишь в гостиной на диване, я остаюсь в своей комнате.
Como, tu estas en el comedor, en el sofá. Y yo en mi habitación.
Ну, просто поставь её на газон, как ты сделал с диваном.
Bueno, entonces ponlo a un lado de la calle, como hiciste con el sofá.
"Уснул на диване"?
¿ "Me quedé dormido en el sofá"?
Ты не можешь жить у сестры на диване, когда я плачу тебе за место в общежитии.
No puedes vivir en el sofá de tu hermana cuando te estoy pagando una habitación.
Кресло?
¿ Sofá?
Я вчера ночью спускался вниз, когда не мог уснуть - он спал на диване.
Se quedó dormido en el sofá.
Тогда я пойду спать на кушетке.
Bueno, iré a dormir en el sofá.
Да, Элтон, я хочу спать на кушетке.
Si, Elton, me gustaría dormir en el sofá.
Я думаю об этом диване.
Estoy pensando en ese sofá.
Привяжи меня к дивану, чтобы я не пошёл вразнос, словно гейский оборотень ". Ты такое творила?
¡ Encadename al sofá para asi no salir a vagar... como un hombre lobo gay! " ¿ Has hecho eso?
да, или один огромный диван и отличный большой телевизор с плоским экраном.
Sí, o un sofá gigante y una tele plana enorme.
Серьезно? Знаете... вы приходите ко мне последние пять недель, и все это время вы сидите на диване, ничего не говоря.
¿ De verdad? Sabes... has estado viniendo a verme cinco semanas seguidas, y durante cinco semanas seguidas, te has sentado en ese sofá sin decir nada.
Слушай, я лягу на диване.
- Mira, dormiré en el sofá. - Oye.
Кто-нибудь, откройте ту бутылку скотча и проводите меня до дивана.
Que alguien abra esa botella de escocés y me lleve a un sofá.
Так что заткнись, посади свою задницу на диван и больше не двигайся!
Así que te callas la boca posa el culo en el sofá y no te muevas más.
Твоё место на диване! В гордом одиночестве!
¡ Siéntate en el sofá y arréglatelas sola!
Вот его диван.
Ahí está su sofá.
И на вашем месте, я бы постелила что-нибудь на диван прежде, чем на него садиться.
Y si fuera tú, pondría algo en ese sofá antes de sentarme en él.
Наконец-то я могу провести с тобой немного времени на диване.
Por fin tengo algo de tiempo solo contigo en el sofá.
Откажись ты от этой безумной, поедающей диванные подушки.
No algún psicópata loco que come cojines de un sofá.
Положим его на диван.
Ponlo en el sofá.
Ты на моем диване, главное, не голозадничай!
Más te vale que no te sientes desnudo en mi sofá.
Я ночую на диване.
Estoy durmiendo en el sofá.
Хорошего вечера? Объясни мне еще раз, почему я не на своем диване, не ем начос.
¿ Que tengas una buena noche? Vuelve a explicarme por qué no estoy sentada en mi sofá comiendo nachos.
Всё-таки присесть важнее тебе, а не мне.
Está claro que necesitas este sofá más que yo.
Я плачу вам $ 200.000 за пять процентов а вы даете этому человеку в два раза больше за крышу над головой?
Te pagaré 200 mil dólares por el cinco por ciento ¿ y le cedes a ese hombre el doble de eso a cambio de un sofá?
Ага, ты пахнешь, как бутер с тефтелями который я оставил под диваном.
Sí, hueles como el submarino de albóndigas que dejé debajo del sofá.
Меня передвигают вместе с тем же диваном, что и тебя.
Estoy en el mismo sofá móvil que tú.
Все еще на диване, в депрессии и ест все подряд.
Sigue en su sofá, todavía deprimida, comiendo de todo.
Хочу это диван.
Quiero el sofá.
Скажу чтобы было понятно для креативщиков - они хотят вычеркнуть нас но им не вычеркнуть этого дивана.
Déjame decir esto en términos que el departamento de arte pueda entender... ¡ Están intentando eliminarnos! ¡ Pero no pueden eliminar este sofá!
Я люблю тебя, но ты три года держала меня на диване, а сейчас мы впервые меняемся местами.
Porque te amo, pero me has tenido en tú sofá durante tres años y en este único momento estamos cambiando de sitio.
Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване.
Lo del sistema de seguridad, los problemas contigo y Wilfred y duerme en el sofá casi todas las noches.
Можешь переночевать у меня на диване.
Puedes dormir en mi sofá.
Можешь лечь у меня на диване.
Puedes dormir en mi sofá.
Ты можешь спать на диване.
Puedes dormir en el sofá.
В холодильнике есть сок в коробочках. Если проголодаешься, в диване полно хлопьев.
Hay zumo en la nevera y si tienes hambre hay un montón de Goldfish en el sofá.
Твоя мать заставила меня спать на диване, потому что увидела, как я болтался с Кливлендом.
Eh, tu mamá me está haciendo dormir en el sofá porque ella me llamó para salir con Cleveland.
Почему мои наушники на диване?
¿ Por qué están mis auriculares en el sofá?
Пойду сделаю Кастро Кабриолет.
Voy a preparar el sofá cama.
Я думаю о квартире, которая была у нас раньше, о коричневом кожаном диване, который твоя мама подарила нам.
Estoy pensando en aquel apartamento que teníamos y en aquel sofá de cuero pardo que nos dio tu madre.
Восьмилетней девочки, больной гриппом, которая пряталась под диваном, и только что видела как всю ее семью убили.
Una niña de ocho años con gripe escondida bajo un sofá... que acababa de ver cómo asesinaban a su familia.
Смени постельное белье. Не так царапается.
Cambiaron el tapizado del sofá, menos rasposo.
Вчера я видела реалити-шоу, в котором обычные люди сидели и смотрели другое реалити.
Oh, justo la otra noche estaba viendo un programa de gente real sentada en un sofá viendo un programa.
Подожди, ты же знаешь, что мой диван не раскладывается.
Espera, sabes que mi sofá no es de los que se abren, ¿ verdad?
Она спит на софе. О!
Está dormida en el sofá.