Sur tradutor Espanhol
7,867 parallel translation
Если цветочный магазин расположен здесь, он прошел один квартал на юг и затем повернул на север.
Asi que aqui esta la florería, caminó una cuadra hacia el sur, y luego se dirigió al norte.
В конце нулевых мы отслеживали Будро по всему Югу за хранение оружия.
Hace tiempo perseguimos a Boudreau... a través de todo el Sur por cargos de armas.
Нашли следы шин, указывающие на юг.
Encontramos huellas de neumáticos dirigidas al Sur.
На том же шоссе нашли ещё одно тело, на полмили южнее от первой жертвы.
Bueno, encontraron otro cadáver al costado de la misma autopista, a 800 metros al sur de donde la primera víctima fue encontrada.
Двое к югу от дома и один в гараже с западной стороны.
Dos en la casa de la esquina sur... y uno en el garaje de la casa en la esquina oeste.
Дальнобойщик сообщил о безответственной езде водителя черного джипа, направляющегося на юг по 232 и сильно рыскающего по дороге.
Un camionero acaba de llamar por un conductor imprudente en un todoterreno negro dirigiéndose al sur por la 232 y dando volantazos.
Детектив вы будете работать с отделом наркотиков в Бруклине, и я жду, что вы будете сотрудничать.
Escuche, detective, si va a trabajar en un caso de narcóticos en el sur de Brooklyn, esperaría estar informado.
Вы будете работать с отделом наркотиков в Бруклине, и я жду, что вы будете сотрудничать.
Si vais a trabajar en un caso de Narcóticos al sur de Brooklyn, espero estar informado.
Кэрри, я связался с Бруклином,
Oye, Carrie, estoy hablando con el sur de Brooklyn.
Ребята, речь идет о саммите Южно-Азиатских стран.
Chicos, estamos hablando de la cumbre sobre la unidad en el sur de Asia.
Пропавший грузовик с логотипом компании Дуглас видели проезжавшим на красный свет в двух кварталах на юг от этого перекрестка.
El camión de transporte perdido... con el logo de la compañía Douglas fue visto... por una cámara pasando una luz roja... dos cuadras al sur de esa intersección.
Тогда мне просто придется продать все, и переехать с тобой на Тихоокеанское побережье.
Lo vendería todo y me mudaría al pacífico sur con usted.
Йога-центры в южной Испании, эко-лагеря в Андах... Надо же... Кормление грудью в Гималаях.
Retiros de yoga en el sur de España, campamentos ecológicos en los Andes... Amamantamientos vacacionales en el Himalaya.
Южный Абскин.
Sur Abskin.
Южный Атапаск!
Sur athabascan!
Атапаск... Южный А-атапаск!
Sur athabascan.
И убедитесь, что я играю в южном направлении в четверг.
Y asegúrate de que juegue en el campo sur el Jueves.
Мы, "Гринсливеры" были лучшим праздничным хором Южной Калифорнии и "Просто мускатный орех, который мы хотим на наши святки..."
Los Greensleevers fueron... el primer coro de navidad del sur de California... y "La nuez moscada con la que queremos... que sazonen nuestro ponche navideño".
Ну, после консульства, он отправился на юг.
Bueno, desde el consulado se dirigió al sur.
Я прямо у южной дороги. Вы знаете тот заброшенный дом позади старого поля для гольфа?
Estoy justo en el camino del sur. ¿ Conoce esa casa abandonada detrás del viejo campo de golf?
Запрашиваю подкрепление. Квартира 7С, 652 южный Бродвей, домашняя ссора.
Solicitando refuerzos, apartamento 7-C, en el 652 Broadway sur, violencia doméstica.
Мауч, Круз - южный вход.
Mouch, Cruz, la entrada sur.
Я знаю, что она маленькая... 140 см с востока на запад и 180 см с севера на юг.
Sé que era pequeño... 1.5 metros en las paredes este y oeste, 1.8 en las norte y sur.
Машина была замечена на Лидс-Роад в направлении на юг.
El vehículo fue visto en dirección sur por la Ruta a Leeds.
Двигаюсь на юг к городу.
Aun hacia el sur a la ciudad.
Преследуем автомобиль подозреваемого, движемся на юг.
En persecución del vehículo objetivo, dirección sur.
В Флоридской бухте, но это внизу штата.
En la bahía de Florida, pero eso está al sur del estado.
Но Айзеки были найдены в часе езды до Орландо, так что, он похитил их в аэропорту, отвез на юг для пыток, и снова потратил пять часов, чтобы отвезти их до места выброса тел?
Bueno, a los Isaacs los encontraron a una hora de Orlando, así que, ¿ qué hizo, los secuestró en el aeropuerto, condujo hasta el sur para torturarlos y luego condujo cinco horas hasta el sitio donde los abandonó?
Но путешествие на юг, а затем на север, занимает около 24 часов.
Pero el viaje al sur y luego al norte costaría 24 horas.
Голова кружилась и тянуло в сон, как будто мы посреди лавандового поля на юге Франции.
Me hacía sentir somnolienta y mareada, como si estuviera en medio de un campo de lavanda al sur de Francia.
Только на девять секунд, но я нашла теххарактеристики жучка и его предполагаемое местонахождение - южная сторона кабинета посла.
Pero durante unos nueve segundos, aun así, encontré rastros del micro y su posición actual... El lado sur del despacho del embajador.
Все пошло к чертям, когда меня задержали за пьяную езду и я рассказал обо всем, во что тайно верил.
Todo fue al sur para mí cuando pillé esa borrachera y dije todas esas cosas en las que creo en secreto.
Как будто ты находишься в Северной Корее, а потом понимаешь, что ты в Южной Корее.
Esto es como ser de Corea del Norte y descubrir que hay un Corea del Sur.
Ну, мой пляжный организм не смог пережить еще одного Южно-поджаренного завтрака, и...
Bueno, mi cuerpo de playa no podría sobrevivir otro desayuno de fritos de Sur, y...
Хороший доступ к дорогам, ведущим на юг.
Buen acceso a las carreteras que llevan al sur.
Таких тысячи в Южной Калифорнии.
Cientos de ellos en el sur de California.
На юге города Де-Моин.
Justo al sur de Des Moines.
10-4, диспетчер. Движусь на Фраймен, преследую подозрительную личность, бежит посреди дороги.
10-4, Despacho, voy en dirección sur por Fryman siguiendo a un individuo sospechoso galopando en medio de la carretera.
Принимая ставки на которых одна идет на юг сначала.
Haciendo apuestas sobre cual va al sur primero.
Он сколотил свое состояние, снабжая Южную сторону тремя вещами : девушками, оружием и игровыми автоматами.
Hizo su fortuna abasteciendo el lado sur Con tres cosas : chicas, armas y máquinas de apuestas.
- Не представляю, где он нашёл верблюда в Южной Флориде!
No tengo ni idea de cómo ha encontrado un camello en el sur de Florida.
Это дело тянется в Южную Африку.
Este caso tiene sus raíces en África del Sur.
Север или юг?
¿ Norte o sur?
Когда в последний раз вы были в церкви?
¿ Cuándo fue la última vez que fue a la iglesia? Estás en el sur, cariño.
Зайдешь через Южный вход.
Usa la puerta lateral sur.
На следующий день он два раза звонил с таксофона в городке Гарбервилль. Это в ста пятидесяти километрах от Тринидада.
Estas dos llamadas se hicieron al día siguiente, el 20, desde una cabina en la ciudad de Garberville, que está a 130-150 km al sur de Trinidad.
Логично, что он едет к югу.
Tiene sentido que se moviera al sur.
Вместо этого я уверен, что это знаки, посланные всевышним и говорящие покинуть нам Салем, продолжить покорение юга, Каролину, земли, что уже населена и в собственности моей семьи уже два поколения, где плодородная почва, где пуританский муж посеет своё семя и увидит расцвет своего рода.
En cambio, creo que son presagios enviados por el todopoderoso para decirnos que todos debemos dejar Salem continuar con nuestro éxodo hacia el sur de las Carolinas, la tierra que fue poblada por mi familia durante dos generaciones,
Они укрылись в скалистых горах или сбежали в Южную Америку, если захотели.
Pueden esconderse en las Rocosas, o huir a América del Sur si les apetece.
На южном дворе.
El patio sur.
Слушай, сынок, если мы начнём отрезать куски от "Империи", она перестанет быть империей.
- Desde el sur del Bronx. - ¿ Discúlpeme? Hakeem, ¿ qué está hablando?