Tire tradutor Espanhol
2,258 parallel translation
Тяните. Тяните!
Tire. ¡ Tire!
- Давайте, тяните же!
- Vamos, ¡ tire, tire! - ¡ Así!
Спусти в унитаз!
- Lo tire por el inodoro!
Брось оружие!
¡ Tire al arma!
Говорят, кто без греха, пусть первый бросит камень.
Dicen que quien esté libre de pecado que tire la primera piedra.
Так как мы удержим его от разрушения своего наследия, от выбрасывания 40 лет работы коту под хвост?
Entonces, ¿ cómo evitamos que arruine su legado, que tire 40 años de trabajo a la basura?
Давно ее выбросил.
- Las tire a la basura hace siglos.
А вот мой нумеролог советует рискнуть в суде присяжных.
Pero mi numeróloga dice que tire los dados con el jurado.
Брось нож.
Tire el cuchillo.
Итак, наш клиент "Геймонт Брэйк и Тайр".
De acuerdo, el cliente es Heymont Brake y Tire.
Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону.
Escucha, todo lo que digo es, Te dije luego de tu audiencia de suspención que tire de las riendas si tú te empiezas a descarrilar.
Положите ребенка и опустите оружие.
Deje al bebé y tire el arma.
- Просто выдерни шарик.
- Tire de la bola.
Просто вытяни шарик и ты выйдешь наружу.
Solo tire de la bola y la mochila se desprenderá.
Просто выдерни её.
- Solo tire.
Дёрни за желтый шнурок.
Tire del cordón amarillo... el cordón amarillo.
Эй, если вы, ребята, не хотите, чтобы я курил или пердел здесь, просто скажите.
Oigan, si no quieren que fume o tire pedos aquí, solo hablen.
Кто-то бросьте мне нож!
¡ Que alguien me tire un cuchillo!
Может, поставим что-то еще, пока я с моста не сбросился?
¿ Podemos cambiarla antes de que me tire por un puente?
Пусть бросит свой ботинок.
Que tire su zapato.
Я думал, что она будет той, которая будет подергивать тебя в нужное время.
Un poco pensó que iba a ser el único que te tire de neutral.
Они бросаются вам на помощь. Но боятся подать вам руку, чтобы не упасть вместе с вами. Они отступают.
Se da prisa a ayudarte, pero se asustan por sí mismo caer, cuando tratan de usted tire hacia arriba.
И выучите их наизусть. Про хорошие качества лучше забудьте.
- Aprenda los contras, y tire los pro.
дфеяяхйс? хг люрелюрхвеяйнцн йкюяяю?
Cuando tire la bomba, yo...
Теперь как только перну — будете падать на колени.
De ahora en adelante, más les vale arrodillarse cuando me tire un gas.
Теперь плавно потяните рычаг на себя.
Ahora, suavemente, tire de la palanca hacia usted.
Мистер Пендрик, кажется, мы теряем высоту.
Pendrick, parece que estamos descendiendo. Tire de la palanca hacia usted.
Потяните его к себе со всей силы!
Tire de ella hacia usted tanto como pueda.
Когда чёрный капюшон потянет за рычаг, не забудь зажмуриться.
Cuando el de capucha negra tire de la palanca asegúrate de apretar los dientes.
Я вытащил его из кровати, накинул на него пальто, и повез в самую метель на рождественский базар.
Así que lo saqué de la cama, le tiré una abrigo, manejé directamente a través de la tormenta, hasta la venta de árboles de Navidad.
Я однажды провёл полчаса, говоря с моей бабушкой.
Una vez me tiré media hora hablando con mi abuela.
И кто-то пожаловался на меня в Общество по защите прав животных, и сказал, что я ее выронила, но я не роняла.
Alguien me denunció a la Protectora de Animales, y dijeron que la tiré, pero no lo hice.
Меня просто перло от этого.
Simplemente me lo tiré.
У меня ушло 5 недель на то, чтобы собрать вещи из моей квартиры, когда я в последний раз переезжала.
Sí, yo me tiré cinco semanas para llevarme las cosas de mi estudio la última vez que me mudé.
Я смыл в унитаз его наркотики и приглядывал за ним примерно день.
Bien, le tiré sus drogas y lo vigilé un día o dos.
- Ты купил ребенка? - Я потянул за ниточки, и мы стали первыми в очереди, что неправильно, очень неправильно.
- Tiré de algunas cuerdas y nos puse los primeros de la lista, lo que está mal, muy mal.
Я выкинула и отдала на благотворительность почти все.
Tiré o doné a caridad la mayoría de las cosas.
" Я выбросил этот отвратительный свитер?
¡ ¿ "Que tiré ese horrible jersey"?
Я имею в виду, ты потратил все это время, работая над ним, а я просто выбросил его из окна машины.
Quiero decir, pusiste todo ese tiempo y esfuerzo en él, y yo lo tiré por la ventana del coche.
Я вылил её в кофе Стэна.
La tiré en el café de Stan.
- У меня никого не было за время увольнительной.
- Pero no me tiré a nadie de permiso.
Я все выбросил.
Los tiré todos.
Я с ней переспал.
Me la tiré.
Я их, кажется, сейчас выкинул, вместе с трубкой и бутылкой снотворного для гепардов.
Creo que los tiré con una pipa y una botella de sedante.
Я выбросил его в мусорку!
¡ La tiré a la basura!
Я его выбросил.
Lo tiré.
Потом я увидел вашу лодку с французским флагом. Я прыгнул в воду...
vi. su barco con la bandera de Francia, me tiré al agua...
Я остановилась и потянула...
Me paré y tiré...
Я спал с ней разок.
Me la tiré una vez.
Они тебя отпускают.
¿ Solo porque me tiré a un par de actrices?
Я её выбросила.
Lo tiré.