Todo tradutor Espanhol
399,456 parallel translation
Сотни миллионов игроков по всему миру.
Hay cientos de miles de jugadores por todo el mundo.
Я владелец места и команда живет здесь так что они могут тренироваться вместе весь день.
Soy dueño del lugar y el equipo vive aquí, así pueden practicar juntos todo el día.
И решил подставить его.
Arregló todo para inculparlo.
Все что я делаю, работаю с вами, работаю с полицией, в конечном счёте, для того чтобы я смог быть отцом для неё.
Todo lo he estado haciendo, trabajar contigo, con la policía, fue para que, al final, pueda ser un padre para ella.
Да, нам нужно все, что у вас есть.
Bueno, sí, necesitamos todo lo que tengan.
Все это принадлежало подставной компании.
Todo era propiedad de una empresa fantasma.
Я что-то не уловила. Ты хочешь сказать, что всё это из-за местной политической обстановки в инуитской деревне?
No lo entiendo. ¿ Dices que todo esto se debe a las políticas locales en un pueblo inuit?
Он делает всю грязную работу за чрезвычайно не чистую на руку юридическую фирму.
Hace todo el trabajo sucio para un bufete de abogados extremadamente turbio.
Вы всё неправильно поняли.
Han entendido todo mal.
Тогда вы перешли к плану Б и попытались купить деревню с потрохами, он остановил и это тоже.
Cuando cambió al plan B e intentó comprar a todo el pueblo, también detuvo eso.
Иногда этого вполне достаточно.
Algunas veces eso es todo lo que hace falta.
Чарльз, подумай обо всём, что хотел сделать в работе над делом.
Charles, piensa en todo aquello que has querido hacer alguna vez en un caso.
Так вот, как всё заканчивается.
Así que todo termina aquí.
Каждое окончание – это новое начало.
Bueno, todo final es un nuevo comienzo.
Наслаждайся ими, пока можешь, сержант.
Será mejor que saborees todo esto mientras puedas, sargen.
Раз велика вероятность, что всё закончится, я просто хотела поблагодарить вас за всё, чему вы меня научили.
Ya que lo más probable es que esto se termine, solo quería darle las gracias por todo lo que me ha enseñado.
Я наставлял тебя всё это время.
He estado siendo su mentor todo este tiempo.
Если будете говорить быстро, вы всему меня научите.
Si habla lo bastante rápido, podría enseñarme todo.
Чистишь зубы на людях, будто тебе пофиг.
Limpiarte los dientes en público como si todo te resbalara.
Спорю, ты классно обрабатываешь.
Apuesto a que eres todo un chulo.
– Я всё потеряю!
- ¡ Lo voy a perder todo!
Это всё.
Eso es todo.
Ты будешь в порядке.
Todo va a ir bien.
Он всё будет знать о "Крепком орешке", и будет очень крутым.
Lo sabrá todo sobre Duro de Matar y va a ser un sujeto supergenial.
Всё будет хорошо.
Todo va a ir bien.
Я прекрасно без тебя справляюсь.
Todo va a ir perfectamente bien sin ti.
Всем лежать!
¡ Todo el mundo al suelo!
Что это?
¿ Qué es todo eso?
Я была за барной стойкой всё это время.
He estado tras la barra todo el tiempo.
Я всё узнала за один день.
Lo eché todo a perder en un solo día.
Думаешь, я всё вмещу в одну папку?
¿ Creía que cabría todo en una sola carpeta?
Всеми снарядами!
¡ Dispárale con todo!
И чья гениальная идея была сделать то единственное, что может поставить под угрозу все время?
¿ De quién fue la brillante idea de hacer algo que podría poner en peligro todo el tiempo?
Но если мы изначально не дадим Легиону завладеть Копьем, все будет хорошо, и все будут живы.
Pero si evitamos que la Legión consiga la Lanza desde un principio, todo vuelve a la normalidad y todos vivís.
- Но могла бы остановить все это.
- Pero podrías haber detenido todo esto.
Все придерживаются плану?
¿ Todo el mundo tiene el plan claro?
Я могла всё это вернуть.
Podría deshacerlo todo.
Всё... что случилось со мной...
Todo... lo que me ha pasado...
Все страдания которые я пережила, всё это привело к этому моменту, не так ли?
El sufrimiento que he padecido, todo ha conducido hasta este momento, ¿ verdad?
- Всем отойти.
- Todo el mundo atrás.
- Все отошли?
- ¿ Todo el mundo salió?
Все пожарники Чикаго обсуждают, как вы выпрыгнули и спасли мою задницу на том вызове.
Hay rumores en todo el departamento de bomberos de que usted intervino y salvó mi trasero en la última llamada.
Шеф, у вас есть все основания для расстройства, но я не собирался подрывать ваш авторитет.
Jefe, tiene todo el derecho a estar enojado, pero no tuve la intención de pasar sobre su autoridad.
Всё, что мне нужно, - новый начальник части. Который поднимет нас на новый уровень.
Ahora todo lo que necesitamos en un nuevo jefe de batallón para que nos lleve al siguiente nivel.
И мы схватили всё какое есть снаряжение, и потащили его наверх.
Entonces, agarramos todo el equipo que pudimos y lo llevamos arriba nosotros mismos.
Вы же говорили, что снаряжение тащил новичок.
Dijiste que el candidato debería cargar todo el equipo.
Нет, мы всё обсудили.
No, todo está bien.
Я же говорил, это не из-за неё.
Te dije que no es todo sobre ella.
Насколько я знаю, с Андерсоном
Todo lo que oigo es que Anderson es alguien
Знаете, у нас действительно есть устройство, которое может улавливать газ, и она постоянно вырубается, во время вечера чили.
Definitivamente tenemos un dispositivo que puede detectar gas y se activa todo el tiempo en una noche fría.
Однажды, мальчик нажал на пожарную тревогу, и приехал весь пожарный департамент.
Una vez, un niño activó la alarma de incendio y vino todo el departamento de bomberos.