Trauma tradutor Espanhol
2,029 parallel translation
Заполни форму о травме, или сделай что-то другое, пожалуйста.
Llena el formulario de trauma o algo así, por favor.
Потому что я пытался определить, были ли это травмы и стресс, вызванные тем, что он делает для вас, или это психическое заболевание.
Porque estaba tratando de determinar si era un trauma y estrés por su trabajo para ti o una enfermedad mental.
Это может быть всего лишь её травмой.
Puede que simplemente se deba a su trauma.
Ты сказал, что это может быть больше, чем просто травма, но в то же время ты спрашиваешь, участвовала ли она в преступлениях своего отца.
Dijiste que podía deberse más a un trauma y sin embargo dudas de su participación en el asesinato que cometió el padre.
Травма, кризисное вмешательство.
Trauma, mediación.
Психологическим травмам подвержены лишь слабаки.
El trauma psicológico es una aflicción de los débiles.
Где-то между отрицанием ужасных воспоминаний и обнаружением психологических травм.
En algún lugar entre la negación de acontecimientos horribles y llamar mentiras a las verdades del trauma psicológico.
Ничто не сближает людей сильнее, чем горе и потери.
No hay nada como el dolor y el trauma para unir a la gente.
Травмы тупыми предметами, ножевые ранения, удушение.
Trauma contuso, puñaladas, estrangulaciones. Muertes indebidas.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Abigail, después de todo lo que hemos pasado, un evento traumático, y no hay nadie con más trauma, que tu Abigail, pero lo vivimos juntos.
Полагаю, у мистера Пуллмана очевидное диссоциативное расстройство, вызванное психологическими травмами.
Diría que no hay duda que el Sr. Pullman sufre de síntomas típicos disociativos asociados con un trauma psicológico severo.
Ну, я считаю, что это был эпизод результат некоторой эмоциональной травмы.
Creo que el episodio se debió a un trauma emocional.
И кроме вот этих двух пулевых ранений нет никаких признаков повреждений, даже царапины.
Y aparte de estos dos agujeros de bala, no hay signos de trauma, ni un rasguño.
Вот что травма делает : открывает двери по которым пытается пройти.
Eso es lo que hace el trauma : abre las puertas para lo que sea que esté intentanto pasar.
Нет крови, нет травм, нет следов взлома.
No hay sangre, no hay trauma visible, no hay entrada forzada.
- Отметь... неровная посмертная колотая рана, продолжающаяся под грудину, на левую сторону, прямо над лобковым сращением.
- Anota... incisión curvilínea post mórtem. Trauma cortante y contundente que se extiende por debajo del esternón baja por el lado izquierdo y termina sobre la sínfisis púbica.
Ребенку нанесена травма.
La niña ha pasado por suficiente trauma.
Причиной могла послужить травма, либо же страх, или из-за того что мы находимся под таким большим давлением, что просто цепенеем.
Podría ser por un trauma, podría ser por miedo, o podría ser porque estamos bajo tanta presión para hacerlo bien, que nos congelamos...
Мистер Косан, я знаю каково это - пережить травму.
Señor Kosan, sé lo que es pasar por un trauma.
Меган, у вас травма.
Megan, túa travesaste un trauma ¿ está bien?
Это такой шок.
Esto es un tremendo trauma.
Слишком большие повреждения.
El trauma fue extenso.
Травма от удара тупым предметом по голове.
Un trauma en la cabeza con un objeto contundente.
Сейчас ты направишься в больницу и получишь справку, что ты здоров.
El siguiente paso es que vayas al hospital y comprueben si has sufrido un trauma.
Это консультация связанная с инцидентом.
Esto es una sesión por trauma.
Послушай, Шарлотта, твой организм пережил не одну травму, твои дети тоже.
Mira, Charlotte, tu cuerpo ha pasado por un trauma y también tus bebés.
Часто после пережитой травмы
Es muy común después de sufrir un trauma relacionarlo
Организм реагирует на травму окостенением.
El cuerpo responde al trauma osificando.
Как я сказал раньше, тело реагирует на травму тем, что начинает расти больше костей.
Como dije antes, el cuerpo reacciona al trauma haciendo crecer más hueso.
Проникающая травма шеи. Ножевое ранение, повреждена подкожная мышца шеи.
Trauma penetrante del cuello... herida de arma blanca, en la zona dos, músculo platisma seccionado.
- Где травматологическое отделение?
- ¿ Cuál es el box de trauma?
У пациентов с травмами такое случается.
Esto sucede con pacientes de trauma.
Я врач-травматолог.
Soy cirujano de trauma.
Травматология.
Bien. Trauma.
Должность руководителя травматологии?
Entonces, ¿ líder del equipo de trauma?
Хорошо.
A la habitación de trauma Vale.
Травматология.
Código azul. Habitación de trauma.
Сегодня ты руководишь командой травматологии.
Necesito que lideres un equipo de trauma hoy.
Отлично, тебя назначили главной.
Bien. Te ha hecho líder de trauma.
Травмировала лицо подушкой безопасности.
Trauma en la cara por el airbag.
Фонарики не очень-то подходят для травм.отделения, но мы справимся.
Las luces de emergencia no son buenas para la zona de trauma, pero nos las arreglaremos.
Всем пациентам придётся выдать кислородные маски.
Vamos a tener que ventilar manualmente a cada trauma que entre.
Мы наверняка куда-нибудь приедем, но уж точно не на конференцию травматологов.
Llegaremos a alguna parte, pero no será a la conferencia de trauma.
У Шона было серьёзное сотрясение мозга, что к сожалению, привело к диффузному отёку мозга.
Sean ha sufrido un trauma cerebral significativo, así que desafortunadamente, eso produjo un extenso edema cerebral.
Ладно. Вези его в первую травму.
Vamos a llevarlo a trauma 1.
Большая авария, труба зовет. Вы идете, детишки?
Hay un gran trauma en el rancho. ¿ Venís, chicos?
У вас открытое повреждение в первой травме.
Tenéis una herida con avulsión en trauma 1.
Мы-мы были в трамве и она потеряла так много крови, и нам необходимо было поспешить с эндоскопией и на те 20 минут, я забыла... О тебе и о свадьбе
Estábamos en la habitación de trauma, y ella había perdido tanta sangre, y tuvimos que correr para la endoscopia, y en esos 20 minutos, me olvidé... de ti y de la boda.
Мы уверены, что смерть Кэрол наступила в результате травмы головы при падении.
Hemos puesto la muerte de Carol como trauma de una caída.
Лорел, у тебя травма.
Laurel, tienes un trauma.
- Травматология.
- Trauma.