English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Vaya

Vaya tradutor Espanhol

47,297 parallel translation
Кажется, я и забыл, какой ты симпатичный.
Vaya, creo que... olvidé lo guapo que eras.
Для вас, мисс Уэст.
- Vaya. - Para usted sinceramente.
ЭйчАр совсем не похож на моего отца.
Vaya. H. R. no se parece nada a mi papá.
Уверен, что Джесси тоже оценит, после того, как я уйду.
Estoy seguro de que también Jesse lo hará, después de que yo... me vaya.
Спасибо, чувак.
- Oye, gracias, viejo. - Vaya.
Джордж, думаю, он все понял.
Vaya, creo que lo entendió.
Вау.
Vaya.
Всё достаточно просто.
Vaya, sinceramente, es bastante sencillo.
– Спасибо, парень.
- Vaya, gracias, chico.
Так, так, так. Вот и те двое, которых я так надеялся увидеть.
Vaya, vaya, vaya... si son las dos personas que más ansiaba que me visitaran.
Откуда ты знаешь, кто я такой?
Vaya, ¿ cómo sabes quién soy?
Мы можем пойти за ней.
Podemos ir a donde sea que él vaya.
Мне нужно, чтобы он дал показания, чтобы задержать Кулиджа до суда.
Así que necesito que testifique para poder mantener que Coolidge vaya a juicio.
Блин.
Vaya.
Хочу... лишить тебя всей боли, но не могу.
Deseo... poder hacer que todo ese dolor se vaya, pero no puedo.
Мне нужно, чтобы он дал показания, чтобы задержать Кулиджа до суда.
Así que necesito que testifique para mantener que Coolidge vaya a juicio.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Por favor, díganme que no vamos a dejar que se vaya.
Боже, боже, боже.
Vaya, vaya, vaya.
Хочешь посадить Перри за решетку, назови Люцифера лжецом.
Si quieres que Perry vaya a la cárcel, di que Lucifer es un mentiroso.
Что ж, впечатляюще.
Vaya, eso es dramático.
Блин, как же мне убраться отсюда?
Vaya, ¿ cómo salgo de esto?
Ну и ну, какой сюрприз?
Vaya, vaya, pero qué sorpresa.
Ну и ну! Как сошлись звезды.
Vaya, vaya, cómo ha cambiado la marea.
Ого.
Vaya.
Не могу поверить, что говорю это, но что если...
Y no puedo creer que vaya a decir esto, pero...
Я не могу позволить ей уйти.
No puedo dejarla que se vaya.
Вау!
Vaya.
- Вау!
Vaya.
- Пусть идёт.
- Deja que se vaya.
Ого, похоже, Бенджамин правильный пацан.
Vaya, ese tal Benjamin parece ser bastante guay, sabes.
Вот это на удивление верно.
Vaya, eso es sorprendentemente cierto.
Видишь ли, я сейчас уйду, дверь закроется и останется закрытой, а ты останешься один.
Mira, cuando me vaya, la puerta se cierra, y permanecerá cerrada, y te quedarás en la oscuridad.
Смотрю, головка бо-бо.
Me pareció que te vendrían bien. - ¡ Vaya!
- Во, стой.
- Vale, vaya.
О, спасибо.
Vaya, gracias.
Да уж.
Solo vaya.
разве он не душка?
Vaya, qué encantador.
Я был на Небесах.
Vaya. Estaba en el Cielo.
Ого!
¡ Vaya!
Чёрт возьми.
Vaya, que me aspen.
Хотите спросить что-нибудь еще?
¿ Hay algo más que vaya a solicitar?
О, я сомневаюсь, что успею. Нет, Дейз, прости.
Oh, no creo que vaya a llegar a tiempo No, Daze, lo siento.
Занятная у Вас галерея, однако.
Vaya exposición tiene montada.
Это ты типа сейчас понимающий босс?
Vaya. ¿ Ese eres tú haciendo de jefe comprensivo?
Черт, у тебя ведь было все : отличный дом, замечательная жена.
Vaya, lo tenías todo, una buena casa, una mujer encantadora.
Тогда я, пожалуй, пойду.
Será mejor que me vaya.
- Он отделал его. - Весьма типично!
- Vaya paliza que le ha dado.
Я так не думаю.
No creo que vaya a suceder.
Класс.
Vaya.
эй.
Oh, oh, vaya, oye, oye.
Господи.
Vaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]