English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Verdad

Verdad tradutor Espanhol

200,697 parallel translation
В одном ресторане даже фото на стену повесили, но ей было жаль их огорчать.
¡ Un restaurante colocó su foto en la pared, pero ella no se atrevió a contarles la verdad!
— И то верно.
- Es verdad.
Точно.
Es verdad.
Давай без этой херни. Скажи правду.
Dime la verdad.
Скажи мне правду, Франче.
Dime la verdad, Francé.
Скажи правду.
Dime la verdad.
Ищу правду в твоей душонке.
Busco la verdad en tu alma.
Пока отбрехался.
Dices la verdad.
— И поверьте мне. Реклама не врёт.
El anuncio dice la verdad.
Ладно, но ты же не веришь, что я это делал?
No creerás que soy culpable, ¿ verdad?
Возьмём её с собой на вызовы.
La llevaremos en nuestras salidas, ¿ verdad?
Я очень хотел помочь.
De verdad quería ayudar.
Габи, верно?
Gabby, ¿ verdad?
- Мне правда жаль.
- De verdad que sí.
Что если это правда
¿ Qué tal si es verdad?
Не говори так Это правда
- No digas eso. - Es verdad.
Ты действительно хочешь, чтобы я пошла с вами?
¿ De verdad querrían que fuera con ustedes?
Я говорю тебе правду.
Te diré la verdad.
Воистину слава Богу.
De verdad, gracias Dios.
Ты серьезно позволишь Лагерте избежать наказания?
¿ De verdad vas a permitir que Lagertha se escape de su castigo?
- Правда?
- ¿ De verdad?
Это и правда для меня?
¿ De verdad es para mí?
Это истина.
Es una verdad.
Только я не знаю, в чем эта истина состоит.
Sólo que no sé qué verdad es.
Посмотрим, так ли это.
Veamos si es verdad.
Это правда.
Es verdad.
Единственный человек, которого ты любишь... Это ты сам.
La única persona que de verdad te importa... eres tú.
Я бы не помочился в твою глотку, даже если бы твои легкие были в огне.
La verdad es que ni siquiera mearía en tu garganta aunque tus pulmones estuvieran ardiendo.
Ты ведь осознаешь, что я не ребенок, которому нужно разрешение на прогулку, верно?
Te das cuenta de que no soy un niño que necesite permiso para salir, ¿ verdad?
Хэй, нет ничего плохого в том, чтобы жить полной жизнью, верно?
Tener una vida no tiene nada de malo, ¿ verdad?
Это так?
¿ Es verdad?
Так он все и проворачивает, смешивая правду с ложью.
Así es como lo hace. Mezcla mentiras con la verdad.
Этого не может быть!
No puede ser verdad.
Боже, не особо-то она и добрая, да?
No es muy sutil que digamos, ¿ verdad?
Давай выложим всё начистоту.
Vamos a decir la verdad.
Может, займёшься бумажной работой?
Te puedes encargar del papeleo, ¿ verdad?
Клянётесь вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
У него репутация грубого и не следующего процедурам человека, и из-за его нежелания говорить правду под присягой, я требую закрыть это дело немедленно.
Tiene una reputación de rebelarse y no seguir los procedimientos, debido a su falta de disposición para decir la verdad bajo juramento, solicito que este caso sea descartado inmediatamente.
- Скажи мне правду, Риггс, или ты не в состоянии?
- Vamos. - Dime la verdad, Riggs, ¿ siquiera eres capaz?
Серьёзно.
De verdad.
Честно.
De verdad.
- Хватит уже, наблюдать - всегда весело, да?
- Vamos, todos se divierten en la camioneta, ¿ verdad?
- Капитан, почему, у тебя такая простая подпись?
- Capitán, ¿ por qué, - falsificar su firma, verdad?
Я действительно не хочу услышать религиозную лекцию
De verdad no quiero escuchar la charla religiosa.
Знаешь, ты всегда можешь поговорить со мной о тренере Джонсе.
Sabes que puedes hablar conmigo sobre el entrenador Jones, ¿ verdad?
Я знаю её, да?
La conozco, ¿ verdad?
Ты солдат, верно?
Eres una soldado, ¿ verdad?
Берёшь всё на себя, и по-настоящему начинаешь терять восприятие общей картины.
Haces eso y de verdad empiezas a perder la visión del panorama general.
Вы сделали это для Элен, так?
Hizo eso por Ellen, ¿ verdad?
Хотя, я вру.
En realidad, eso no es verdad.
Да?
¿ Verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]