English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Viejo

Viejo tradutor Espanhol

29,662 parallel translation
Не парься, мужик.
No te preocupes, viejo.
ѕохоже, денежки кончаютс €. ќставь немножко на базар сходить, жиртрест.
Oye, guarda algo pa'l mercadito. Estás como acabado, viejo.
Невежественный старик.
Viejo ignorante.
Значит я лишь невежественный старик?
Así es que no soy más que un viejo ignorante.
Здорово, как делишки?
[en inglés] Hola, viejo, ¿ qué tal?
Сукин сын, да ты старик, Пабло.
Hijo de puta, cómo estás de viejo, Pablo.
Это вроде бы старое место.
Es como el viejo sitio.
– Чё как, мужик?
- ¿ Qué hay, viejo?
Я слишком стара, чтобы убегать.
Soy demasiado viejo para funcionar.
Есть же тут какие-то старожилы.
Aún tiene que haber por aquí alguien tan viejo como esos huesos.
Что ж, эй, а лишней койки для твоего старика не найдется?
Vale, esto... ¿ por casualidad tienes una cama libre para tu viejo papá?
Нет, да это обалденно мужик
No, es supergenial, viejo.
и отправился в "Перриман Гранд" на встречу с будущим собой, в итоге молодого Патрика Спринга случайно убил старый Патрик Спринг, когда котёнок активировался и выпустил акулу.
Viajó al futuro la semana pasada, destruyó a los hombres de la máquina, y luego fue al Perriman Grand para confrontar a su yo futuro, lo que llevó a que el joven Patrick Spring accidentalmente asesinara al viejo Patrick Spring cuando el gatito se descontroló y todo terminó en una explosión de tiburón.
Мой отец раньше был начальником охраны Патрика.
Mi papá era el viejo jefe de seguridad de Patrick.
Если ты хочешь, чтобы мне выписали слуховой аппарат, я поговорю с твоей мамой, но я не настолько стар, как ты считаешь.
Si quieres que use un audífono, lo hablaré con tu madre, pero no soy tan viejo como crees.
Он сказал, что это временно, скоро он придет в норму, но...
Dijo que era solo temporal, volverá a su viejo yo pronto, pero...
Но ему пришлось поработать. о чем я.
Enseñar a un viejo mujer italiana, cómo utilizar el IPAD.
Мы им понравились! что и я?
Lo siento, viejo, cerca.
Моему старому другу Гюнтеру.
"Para mi viejo amigo, Gunther".
- Это старый отчет.
Ese informe es viejo.
Какая красота, друг.
Excelente, viejo.
- Конечно же. Вокруг старой доброй Коал Хилл столько артронной энергии, что здесь износилось само время.
Bueno, obviamente, ha habido tanta energía atron por todo el viejo instituto Coal que el tiempo mismo se ha desgastado.
Ага, ну вы скинули их прямо на нас!
¡ Sí, pues los arrojaron justo sobre nosotros, viejo!
Утром встретил старого друга.
He visto a un viejo amigo esta mañana.
Челюсть... это был такой старый скелет в мантии и чёрной шляпе.
Jawbone era este viejo esqueleto con bata y sombrero negro.
Это была старая серия или новая?
¿ Fue un episodio viejo o algo nuevo?
Разве это не цементный завод по ту сторону от старой погрузочной станции? Мальчишками вы постоянно там играли, хотя я тысячу раз запрещала вам.
¿ Acaso no es esta la planta de cemento por el viejo patio de maniobras donde solían jugar a pesar de que se lo advertí miles de veces?
Три крупных геологических разлома и до хрена мелких - и все пересекаются здесь, в районе залива, бро.
Tres líneas de falla principales y muchas menores y todas se juntan en la maldita Área de la Bahía, viejo.
Я слышал, что старик Бернс живет в мире фантазий.
Oigo que el viejo Burns ahora solo está viviendo un mundo de fantasía.
Да, давай посмотрим, какой будет моя жизнь, когда я состарюсь.
Sí, vamos a ver lo que será la vida cuando sea viejo.
Ты слишком красив для рая, старина.
Eres demasiado bueno para el cielo, viejo.
Я могу вам помочь, юные джентльмены? Хватай швабру, старик, и готовься вымести отсюда останки мальчишки.
Coge la escoba, viejo, y prepárate para barrer a un chico roto.
Чёрт побери.
Oh, viejo.
Твой отец спас мне жизнь.
Tu viejo me salvó la vida.
А перевод библии Короля Якова.
¿ Esa traducción del viejo rey Jacobo?
Привет, чувак.
Hola, viejo.
Мы шли на завтрак.
Sí, vamos en camino al desayuno, viejo.
Мне попался прекрасный старичок, который руководит фондовиками, которые хотят расширяться, и им всем давно за сотню.
Mira, encontré a un amable viejo que dirige a un montón de administradores de fondos buscando expandirse, y todos tienen como 1.000 años.
Бро, плевать, что говорят эти болваны.
Viejo, me vale mierda lo que esos idiotas digan.
Я разговариваю, чувак.
Hablo por teléfono, viejo.
Ладно, старик, мне пора.
De acuerdo, viejo. Tengo que irme.
Старикашка?
¿ Al viejo?
Ну же, бро, не заставляй ждать.
Anda, viejo. No me dejes así.
Мошоньчик, как ты нас нашел?
Escroto, ¿ cómo nos localizaste, viejo?
Чувак, чем ты мне можешь помочь?
Hola, viejo, ¿ en qué me puedes ayudar?
Меня зовут не чувак, а Луис, и в холодильнике стояли 8 литров моего сливового сока.
No me llamo "viejo", es Louis, y tenía una botella de jugo de ciruela de ocho litros en la nevera.
Расслабься, бро, это просто сок.
Tranquilo, viejo, es solo jugo de ciruela.
Нет, просто Луис.
No, viejo, solo Louis.
Из-за мудрёного закона, о котором 9 из 10 адвокатов не знают, а я знаю.
Por un viejo estatuto que nueve de diez abogados no conocen, pero yo sí.
У меня нет настроения беседовать.
Mira, viejo, por favor, de verdad no tengo ganas de hablar.
Я скажу, потому что достало скрывать её.
Te la diré, porque estoy harto de esconderla, viejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]