English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Visible

Visible tradutor Espanhol

565 parallel translation
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться. Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
Esta pagina del diario... apareció cuidadosamente doblada, con el anuncio muy visible... parecía que una hada madrina quisiera mostrarme... la oferta de M. Personase.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
Ningún tipo de luz deberá ser visible después del corte general.
Нет, я уже увидел все, что мог.
No, ya habéis visto todo lo visible.
- Ты в приличном виде? - Да.
- ¿ Estas visible?
Страховой агент, 35 лет, холост, без особых примет. До нынешнего вечера, конечно.
35 años de edad, soltero, sin ninguna cicatriz visible bueno, hasta hace poco.
Гилда, ты в приличном виде?
- Gilda, ¿ estás visible?
Крышки есть на обоих концах, только одна на виду, а другая - нет.
Hay una tapa en cada extremo, y sólo una de ellas es visible.
Готовишь дело часами. Предусмотришь всё до последней детали, а потом? Система тревоги включилась сама собой.
Empleé horas en planear los detalles de esta operación y luego que aúllan las alarmas contra robos sin razón visible se dispara un arma e hiere a un hombre y un magnate arruinado y cazador de muchachas se interpone en el camino.
Призраки! Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
Espectros, fantasmas... como si el mundo no fuera claro, concreto y visible.
Он был убит, проявив заметную отвагу.
Murió realizando un acto visible de valentía.
Девушка будет нам говорить, а мы запишем ее сначала в системе Белла, затем - латинскую транскрипцию, а потом запишем на фонограф, чтобы в любой момент можно было сверить устную запись с текстом.
Hablará y tomaré notas según las normas del Discurso Visible de Bell, luego lo transcribiré y la pondremos ante el fonógrafo, así podrá oírla cuando quiera con la transcripción delante.
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
El germen es visible bajo un microscopio, pero no se parece a ningún bacilo que yo conozco.
У тебя это будет не так заметно.
Probablemente será menos visible con usted.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
Hay una juntura apenas visible en medio del hueso de la espinilla derecha.
Через молитву только от видимого к невидимому душа дойти может.
Sólo rezando, el alma puede ir de Io visible a Io invisible.
Он появляется в центре моего экрана.
Se vuelve visible en el centro de mi pantalla. ¿ Tiene sus fáser?
- Он исчез. Интересно, как они стали видны всего на одно мгновение.
Es raro cómo se volvió visible sólo un momento.
Без видимой цели?
¿ Sin un objetivo visible?
Останется вполне видимый след.
Deja un rastro visible.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
En cuanto entre a la cola del cometa se volverá visible.
Вражеское судно становится видимым, сэр.
La nave enemiga se vuelve visible.
Внутри... нашли что-нибудь?
- Visible del todo, ¿ eh? - Sí.
Думаю, нам стоит поскорее убраться с этой открытой местности.
Ahora, sugiero que encontremos un lugar menos visible desde el parque.
Неотменимая модальность зримого.
Inevitable modalidad de lo visible.
Парламент должен быть открыт народу.
Un Parlamento abierto y visible, al alcance de todos los hombres.
По нему они поймут, что это ты...
Tiene que estar visible.
Незримая, но непреклонная. Любого настигнет, догонит.
El destino es invisible pero visible y el hombre puede intentar esconderlo.
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Pero la crítica que alcanza la verdad del espectáculo lo descubre como la negación visible de la vida ; como una negación de la vida que se ha hecho visible.
Боже мой, раз уж вы одалживаете машину, она обязательно должна быть такой заметной?
Por Dios, ¿ porqué tuviste que "tomar prestado".. un auto tan visible?
Я был бы слишком заметен.
Sería demasiado visible.
Она просто невидима.
Es que no es visible.
Если отметки не видно на теле, она будет в волосах.
Si no está visible en el cuerpo, debe estar debajo del cabello.
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
Para nuestros amigos, sean lo que sean, el espectro visible es irrelevante.
Пожалуйста, чётче, чтобы я вас не пропустил!
Hagan bien visible su puja.
Видимая линия трусиков.
Marca Visible de Bragas.
Целый электромагнитный спектр. Космический, гамма, рентгеновский, ультрафиолетовый, видимый, инфракрасный, и радио волны.
Todo el espectro electromagnético, cósmica, gama, rayos X, ultravioleta, luz visible, infrarroja, ondas radiales.
Не имея возможности хоть что-то разглядеть на Венере, учёные и другие люди пришли к выводу, что на ее поверхности было болото.
La ausencia de algo visible en Venus llevó a algunos científicos a sostener que era un pantano.
Так как мы видим эти цвета, он называется спектром видимого света.
Como vemos esos colores, lo llamamos espectro de luz visible.
Солнце испускает большое количество видимого света.
El Sol emite mucha luz visible.
Только очень близко к скорости света видимый мир сужается в некое подобие туннеля.
Sólo muy cerca de la velocidad de la luz el mundo visible se comprime como en un túnel.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
En esos cielos, de ricas, distantes y exóticas constelaciones puede haber una débil estrella amarilla quizás visible a simple vista o a través de un telescopio : El hogar de una flota de transporte interestelar que explora esta diminuta región de la gran Vía Láctea.
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
Luego, la radiación se expandió y enfrió y en la luz visible ordinariamente el espacio se oscureció.
Искусственными спутниками, запущенными, чтобы наблюдать небо не в обычном видимом свете и не в радиоволнах, а в рентгеновском диапазоне.
Son satélites artificiales lanzados para ver el cielo no con luz visible ordinaria, ni con ondas de radio sino con luz de rayos X.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
La superficie que vemos en la luz ordinaria visible, está a 6 000 ° C.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
Con luz visible normal, las regiones más frías y oscuras son las manchas solares.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Los antiguos astrónomos de todo el mundo estudiaban el cielo nocturno memorizando y registrando la posición de cada estrella visible.
Он был виден даже днем.
Era fácilmente visible a plena luz del día.
Но с приходом ночи в видимом спектре ничего толком не разглядеть.
No hay mucho que ver en el espectro visible, ahora que cae la noche.
Он станет видимым лишь на мгновение.
Sólo será visible un momento.
Гостей принимаешь?
¿ Estas visible?
Космос – это всё, что есть, когда-либо было и будет.
La Guerra Fría es historia... y la ciencia ha dado grandes pasos. Hemos completado el reconocimiento del Sistema Solar a través de naves espaciales,... un mapa preliminar del universo visible que nos rodea... y mapeamos el universo interior :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]