English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Volante

Volante tradutor Espanhol

1,444 parallel translation
Предпочтительно за рулем.
Preferentemente, detrás del volante.
Когда это случилось, за рулем, вообще-то была Бриджит.
En realidad, Bridgette estaba al volante cuando sucedió eso.
Элисон, ты только что мне сказала, что моя машина скатилась вниз на дорогу с нашей 11-летней дочерью за рулем. И я не могу спросить, где же во время всего этого была ты?
Mira, Allison, me acabas de decir que mi auto rodó marcha atrás por el camino de entrada con nuestra hija de 11 años al volante ¿ y no tengo derecho a preguntarte dónde estabas cuando sucedía esto?
Так что если у вас есть флаеры или типа того я бы с удовольствием их взяла.
Si tienen algún volante, lo aceptaré.
Ну, я не была за рулем уже давно.
Bueno, no he estado al volante en mucho tiempo.
Это флаер на вечер деликатесов в "Крабьей хижине".
Es un volante de un menú especial en el Cangrejal.
Если сравнивать с машиной, то это руль.
Si fuera un auto, este sería el volante.
Франция - это сборище сикушников и мудаков.
Francia es un grupo de volante y pikfamlere.
- Бытовое насилие, а также вождение в нетрезвом виде. - Это он?
- Violencia doméstica y 2 arrestos alcoholizado al volante - ¿ Es él?
Вот только за рулем оказался не Том, как он полагал.
Sólo que Tom no estaba al volante, como él pensó.
и Дакота Стэнли у руля.
Y con Dakota Stanley al volante,
Чертовы телки за рулем!
¡ Putas mujeres al volante!
Мой адрес есть на флаере.
Mi dirección está a la derecha del volante.
Передай ему, что если он тронет что-нибудь кроме двери и руля, то я буду являться ему в ночных кошмарах вечно.
Si toca cualquier cosa que no sea la puerta y el 10 y el 2 en el volante, visitaré personalmente sus pesadillas durante toda la eternidad.
Убийца перетащил обдолбанного Уилкса на водительское сидение и свернул ему шею.
Creo que el asesino puso a Wilkes drogado tras el volante, luego le rompió el cuello.
А я своим делом займусь, когда сяду за руль.
Yo haré mi trabajo cuando ponga mi trasero detrás del volante.
Главный кто - тот, кто за рулём, верно?
Una vez detrás del volante, yo soy el jefe, ¿ verdad?
Синий 18-колёсный полуприцеп... и... ближневосточный мужчина 20-30 лет за рулём.
Semirremolque azul, 18 ruedas y... hombre del medio-este en sus 20 tras el volante.
Я провела стресс-тест металла на рулевом колесе и на подвеске - результат отрицательный.
Lo hice, hice la prueba de resistencia de metales En el volante y el mecanismo de suspensión ; negativo.
Очень, очень медленно, двигатель заглох 30-40 раз, всего одна серьезная ошибка при управлении рулем, ну и я тебе помог немного со сцеплением на перекрестке, когда тот нехороший человек сигналил, но... можешь ведь!
¿ Ves como puedes hacerlo? Muy lentamente, con 30 o 40 caladas, errores al volante Tuve que embragar yo en el cruce, cuando aquel cabrón pitaba
Я думаю, и я прав, Aston Martin DBS Volante.
Yo digo, y estoy en lo cierto, que es el Aston Martin DBS Volante.
Я сел в Мерседес со Стигом за рулем.
Me metí en el Mercedes con Stig al volante.
Хорошо, если передумаете - вот флаер.
Muy bien, si cambias de opinion aquí está el volante.
Это же горячий Летучий шотландец.
Es el curry escocés volante.
Сильнее держи руль!
¡ Agarra el volante!
Вы будете за рулём своей машины...
Estarás al volante de tu auto.
Убираешь того парня, и приковываешь Здоровяка наручниками к рулю.
Neutralizas a ése y al grandote lo esposas al volante.
И в результате того, что она смогла удерживать на нем фокус своего внимания психопат за рулем постепенно перестал орать и стал напряженно молчать.
Y los efectos de su enfoque, dijo que cuando pudo contener su enfoque, el psicópata tras el volante dejó de despotricar y se quedó tensamente en silencio.
- И потом вы поворачиваете тут.
- Y gira el volante.
Им трудно смотреть из-за руля.
Casi no ven cuando están detrás del volante.
ты заснула ты заснула за рулем, когда ехала на высокой скорости
- Te quedaste dormida. Te quedaste dormida al volante, a no sé qué velocidad.
Я пробовала "Нечто Особенное", "Королевская линия", "Део Воленте"...
He tratado en algo especial, Royal Line, Deo Volante...
Мне что в ней нравится, руль у нее такой лёгкий... 5 сотен на победу.
Lo que me encanta de él es que el volante... 500 pavos en la línea de pase.
- Бери руль.
- Toma el volante.
Пользуйся рулём, пожалуйста.
Usa el volante, por favor.
Держи руль.
¡ Agarra el volante!
С какой стороны руль?
¿ Dónde está el volante?
Держи руль.
Toma el volante.
Этот засранец еле до руля дотягивался.
El pequeño maleante ni siquiera podía ver por encima del volante.
Руки на руль...
Lleva ambas manos sobre el volante...
Думаешь, премьеру на тебя не наср.. ть?
¿ Realmente piensas que el primer ministro tiene un volante basura sobre ti,
Надень браслет на левую, продень через руль, второй на любителя крокодилов.
Esposa tu mano izquierda, pásala por el volante, y esposa al chico caimán.
Положите руки на руль.
Las manos en el volante.
13 часов езды с одной рукой на руле.
13 horas es un largo camino con sólo una mano en el volante.
Я здесь по поводу флайера.
Estoy aquí por el volante.
Положи руки на руль.
Pon tus manos en el volante.
Руки на руль.
Pon tus manos en el volante.
Тебе ещё два года за руль не садиться.
Deberán pasar dos años antes de que vuelvas a coger un volante.
Сэр, будьте добры, положите обе руки на руль.
Señor, necesito que coloque las manos en el volante, por favor.
Что случится если у меня отвалится колесо?
Y que pasó cuando estaba detras del volante?
Это ты?
Una vez que mezclas alcohol con Red Bull... es como ir al volante de un auto a 160 k / h, pero sin conductor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]